Esta actitud constituye un obstáculo en la lucha contra la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | ويمثل ذلك عقبة أمام النضال ضد التمييز والعنف ضد المرأة. |
Dichos estudios deben cerciorarse de que las políticas financieras y la concesión de asistencia no estén dando lugar a programas que fomenten la discriminación y la violencia contra la mujer. | UN | ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة. |
Artículo 1. Prevención y control de la discriminación y la violencia contra la mujer | UN | المادة 1: منع ومكافحة التمييز والعنف ضد المرأة |
La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
Situaciones en que se producen la discriminación y la violencia contra la niña | UN | الحالات التي يحدث فيها التمييز والعنف ضد الطفلة |
Además, la escuela es un entorno en el que la discriminación y la violencia contra las niñas pueden ser perpetradas por sus iguales, ya sean niños o niñas. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات. |
Cómo eliminar la discriminación y la violencia contra la niña | UN | طريقة القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة |
La educación es el instrumento principal para eliminar la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | التعليم هو الأداة الرئيسية للقضاء على التمييز والعنف ضد البنات. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se reconoció que la discriminación y la violencia contra las niñas comenzaban en las etapas más tempranas y persistían a través de sus vidas. | UN | وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن التمييز والعنف ضد البنات يبدأ في أولى مراحل الحياة ويبقى طوال حياتهن. |
Los clubes rotarios de todo el mundo elaboran proyectos que ayudan a impedir la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | وتقوم نوادي الروتاري في أنحاء العالم بوضع مشاريع تساعد على منع التمييز والعنف ضد الطفلة. |
La India procurará eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. | UN | وتعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة. |
A pesar de los progresos alcanzados, la discriminación y la violencia contra la niña sigue siendo un fenómeno mundial. | UN | وما زال التمييز والعنف ضد الطفلة يمثل ظاهرة عالمية بالرغم مما أحرز من تقدم. |
La discriminación y la violencia contra la niña sigue siendo un fenómeno mundial a pesar de los progresos alcanzados en esta esfera. | UN | وقال إن التمييز والعنف ضد الطفلة لا يزال ظاهرةً عالمية برغم ماتحقق من التقدم في هذا المجال. |
Frecuentemente, se permite que la discriminación y la violencia contra la mujer continúen sin menguar. | UN | ويسمح بشكل متكرر باستمرار التمييز والعنف ضد المرأة دون هوادة. |
Estas causas profundas ponen de manifiesto la necesidad de aplicar un enfoque integral basado en los derechos para acabar con la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | وتسلط هذه الأسباب الجذرية الضوء على الحاجة إلى نهج متكامل قائم على إعمال الحقوق من أجل إنهاء التمييز والعنف ضد الفتيات. |
Al mismo tiempo, oímos informes terribles de todo el mundo sobre la discriminación y la violencia contra la mujer. ¿Cómo podemos hablar de los derechos humanos de las mujeres cuando a escala mundial una de cada tres mujeres ha sido golpeada o abusada? | UN | وفي الوقت ذاته، نسمع تقارير مروعة من شتى أنحاء العالم عن التمييز والعنف ضد المرأة. |
La discriminación y la violencia contra la mujer siguen siendo generalizadas. | UN | ولا يزال التمييز والعنف ضد المرأة منتشرين على نطاق واسع. |
No obstante, persisten desafíos, siendo el más serio entre ellos el que presenta la discriminación y la violencia contra la mujer basadas en actitudes patriarcales. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات، أولها التمييز والعنف ضد المرأة استنادا إلى مواقف قائمة على السلطة الأبوية. |
Eliminación de la discriminación y la violencia contra minorías y otros grupos vulnerables | UN | القضاء على التمييز والعنف ضد الأقليات والمجموعات الضعيفة الأخرى |
:: Se decidió impulsar contenidos que permitan superar la discriminación y la violencia contra los pueblos indígenas; | UN | :: وتقرر تعزيز المحتوى الذي سيمكن من التغلب على التمييز والعنف الموجه ضد الشعوب الأصلية؛ |
Para hacer frente a la discriminación y la violencia contra la mujer, se ha adoptado un enfoque doble: | UN | وقد وُضع نهج من شقين إزاء التمييز والعنف الموجهين ضد المرأة، هما: |
29. Túnez encomió a Brunei Darussalam por combatir la discriminación y la violencia contra la mujer, y adoptar planes de acción sobre la mujer, las personas con discapacidad y la protección de los niños. | UN | 29- وأشادت تونس ببروني دار السلام لمكافحتها التمييز والعنف في حق المرأة ولاعتمادها خطط عمل تتعلق بالمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة وحماية الطفل. |
Sin embargo, es evidente en todo el mundo que la discriminación y la violencia contra las niñas empiezan en las primeras fases de la vida y continúan y persisten durante toda su vida. | UN | ومع هذا فثمة دليل على نطاق العالم على وجود تمييز وعنف ضد البنات يبدآن منذ أولى مراحل حياتهن ويستمران بلا كابح طيلة حياتهن. |
Varias entidades adoptaron iniciativas para combatir la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | 68 - وهناك مبادرات اتخذتها الكيانات المذكورة للتصدي للتمييز والعنف ضد الفتيات. |