La Comisión escuchó también cinco Discursos de apertura sobre diversos aspectos del tema especial. | UN | كما استمعت اللجنة إلى خمس كلمات رئيسية بشأن مختلف جوانب الموضوع الخاص. |
Además, habrá uno o dos Discursos de bienvenida. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قد تُلقى كلمة أو أكثر من كلمات الترحيب. |
En la primera se hicieron los Discursos de bienvenida, las declaraciones introductorias y la exposición de antecedentes. | UN | تضمنت الجلسة الأولى كلمات الترحيب، وعروض المقدمات والخلفية. |
Y son las 66 palabras de los Discursos de Washington sobre el Estado de la Unión que él usa más que cualquier otro presidente. | TED | و الكلمات هي 66 كلمة في خطابات الاتحاد لجورج واشنطن بشأن الدولة و التي استخدمها أكثر من أي رئيس آخر. |
Dicha preocupación se manifiesta en los periódicos, en las encuestas de opinión y en los Discursos de los dirigentes políticos. | UN | وهذا القلق تعبر عنه الصحف، واستطلاعات الرأي كما ينعكس في خطب الزعماء السياسيين. |
Se celebró el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y se hicieron muchos Discursos de presentación. | UN | احتُفل باليوم العالمي للإيدز وألقيت كلمات هامة عديدة في هذه المناسبة. |
Tras los Discursos de bienvenida, se celebrará un foro dedicado al tema de la reunión, en el que se presentarán las declaraciones y exposiciones pertinentes. | UN | وسيقام في أعقاب كلمات الترحيب منتدى مخصص لموضوع الاجتماع، مع تقديم البيانات والعروض الملائمة. |
Millares de manifestantes se congregaron en la Plaza de la Independencia y oyeron los Discursos de los candidatos que reclamaban nuevas elecciones. | UN | واجتمع آلاف من المحتجين في ميدان الاستقلال ليستمعوا إلى كلمات ألقاها المرشحون يطالبون فيها بتنظيم انتخابات جديدة. |
Pronunciaron Discursos de apertura y clausura representantes del Ministerio de Asuntos Civiles, la APSCO y ONU-SPIDER. | UN | وألقى ممثِّلو وزارة الشؤون المدنية ومنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ وبرنامج سبايدر كلمات افتتاحية واختتامية. |
En las sesiones plenarias se pronunciarán Discursos de fondo y se presentarán informes nacionales de los principales organismos y organizaciones espaciales de Asia. | UN | وسوف تتضمَّن الجلسات العامة كلمات رئيسية وتقارير قُطرية من الوكالات والمنظمات الرئيسية المعنية بالفضاء في آسيا. |
Además, en la sesión de apertura del Curso Práctico, los representantes del Canadá y la ESA pronunciaron sendos Discursos de fondo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألقى ممثِّلون لكندا ووكالة الفضاء الأوروبية كلمات رئيسية في الجلسة الافتتاحية لحلقة العمل. |
7. Es posible que las autoridades del país anfitrión pronuncien uno o más Discursos de bienvenida. | UN | ٧- قد تُدلي سلطات البلد المضيف بكلمة أو أكثر من كلمات الترحيب. |
Es posible que haya uno o más Discursos de bienvenida. | UN | وقد تلقى كلمة أو أكثر من كلمات الترحيب. |
La propuesta, creemos, resume de un modo comprensivo y pragmático la amplia mayoría de las posiciones expresadas, tanto en reuniones plenarias formales como informales, incluidos los Discursos de altas autoridades de varios Estados Miembros, así como las recomendaciones formuladas por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن هذا المقترح يقدم خلاصة شاملة وواقعية للأغلبية الواسعة من المواقف التي برزت خلال جلساتنا الرسمية وغير الرسمية، بما في ذلك كلمات ألقتها سلطات رفيعة المستوى من عدد من الدول الأعضاء، وكذلك التوصيات التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة. |
El Presidente Rawlings de Ghana nos recordó recientemente, mientras presenciaba unas maravillosas elecciones democráticas que han servido de inspiración al mundo, que África necesita escuchar más Discursos de dirigentes que entreguen voluntariamente el poder. | UN | فقد ذكرنا الرئيس رولينغز رئيس غانا مؤخرا عندما أشرف على انتخابات ديمقراطية رائعة جعلت العالم يدرك أن أفريقيا تحتاج إلى سماع خطابات أكثر يلقيها قادة تخلوا عن السلطة طواعية. |
A diferencia de otras actividades realizadas por la Sección de Intereses con estos elementos, en esta ocasión no hubo Discursos de bienvenida ni despedida. | UN | على خلاف نشاطات أخرى سبق وأجراها مكتب رعاية المصالح مع هؤلاء العناصر، لم يكن في هذه المرة خطابات ترحيب ولا وداع. |
La Asamblea ha escuchado Discursos de muchos líderes. | UN | فلقد استمعت الجمعية إلى خطب ألقاها زعماء كثيرون. |
También se propone que se reclasifique un puesto de redactor de Discursos de la categoría P–2 a la categoría P–3. | UN | وهناك أيضا اقتراح ﻹعادة تصنيف وظيفة كاتب الخطب من الفئة ف - ٢ الى الفئة ف - ٣. |
He escuchado los Discursos de despedida de dos de mis distinguidos colegas, el Embajador Luck de Australia y el Embajador Seiichiro Noboru del Japón. | UN | وقد استمعت إلى خطابي الوداع لاثنين من زملائي الموقرين، وهما السيد لاك سفير أستراليا والسيد سيشيرو نوبورو سفير اليابان. |
9. Pronunciaron Discursos de apertura el Presidente de Honduras, C.R. Reina Idiáquez, en nombre del Gobierno de Honduras, M.C. Pineda de Carias, en nombre del Observatorio Astronómico de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras; H.J. Haubold, en nombre de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, W. Wamsteker, en nombre de la ESA; y L. Friedman, en nombre de la Sociedad Planetaria. | UN | ٩ - وأدلى ببيانات افتتاحية كل من رئيس جمهورية هندوراس ، سي. ر. رينا - ايدياكويز ، نيابة عن حكومة هندوراس ؛ و م. سي. |
4. Exposición de la postura de China sobre la cuestión del Oriente Medio mediante Discursos de los dirigentes, conferencias de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores y reuniones informativas, y promoción de una solución política a la cuestión del Oriente Medio | UN | 4 - عرض مواقف الصين من قضية الشرق الأوسط عن طريق الخطب التي يلقيها القادة، والمؤتمرات الصحفية والإفادات الإعلامية التي تنظمها وزارة الخارجية، والدعوة إلى تسوية سياسية لقضية الشرق الأوسط |
Los fotógrafos oficiales y los equipos de televisión tendrán la oportunidad de tomar imágenes por rotación de los Discursos de sus Jefes de Estado o de Gobierno o jefes de delegación desde las cabinas de prensa situadas alrededor de las salas de reuniones. | UN | 65 - وستتاح للمصورين الرسميين وأطقم التلفزيون فرصة تغطية كلمة رئيس الدولة أو الحكومة أو الوفد، على أساس التناوب ومن مقصورات الصحافة المحيطة بقاعات الاجتماعات. |
El agente Morgan se refiere a algunos de sus Discursos de campaña recientes y la referencia a los homicidios. | Open Subtitles | العميل مورغان يشير الى بعض من خطاباتك الاخيرة لحملتك الانتخابية و الاشارات لجرائم القتل |
Además, habrá uno o más Discursos de bienvenida. | UN | وربما أُلقي باﻹضافة إلى هذا خطاب ترحيب أو أكثر. |
El tema de los Discursos de este año debería ser cómo salvar los bosques. | Open Subtitles | يجب أن يكون موضوع خُطب مسابقة هذا العام عن انقاذ غاباتنا. |
17. Juan Somavía, Embajador de la Misión Permanente de Chile ante las Naciones Unidas en Nueva York y Presidente del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y Nitin Desai, Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas en Nueva York, pronunciaron los dos Discursos de fondo. | UN | ١٧ - وألقى خوان سومافيا، السفير بالبعثة الدائمة لشيلي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك ورئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة ، ونيثين ديساي، وكيل اﻷمين العام ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمم المتحدة، نيويورك، الكلمتين الرئيسيتين. |
21. La recapitulación del debate general hecha por el Presidente aparece en el anexo III. La relación completa de las deliberaciones del Comité, incluidas las declaraciones u otras intervenciones de las delegaciones sobre todos los temas del programa, así como los Discursos de clausura del Presidente y del Alto Comisionado, figuran en las actas resumidas del período de sesiones. | UN | 21 - ويرد ملخص الرئيس للمناقشة العامة في المرفق الثالث. ويحتوي المحضر الموجز للدورة على عرض كامل لمداولات اللجنة، بما في ذلك البيانات أو غيرها من مداخلات الوفود بشأن كافة بنود جدول أعمال الاجتماع، فضلا عن البيانين الختاميين للرئيس والمفوض السامي. |
52. El 22 de junio de 1999, se informó de que los redactores en jefe de tres diarios sudaneses debían hacer frente a cargos punibles con la cárcel tras publicar los Discursos de dirigentes de la oposición, que las autoridades consideraron peligrosos para la seguridad nacional. | UN | 52- وفي 22 حزيران/يونيه 1999، جاء أن رؤساء تحرير ثلاث صحف يومية سودانية قد وجهت إليهم اتهامات عقوبتها الحبس عقب نشرهم لخطب زعماء المعارضة التي تراها السلطات مهددة للأمن الوطني. |