"discusiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشات
        
    • المناقشات
        
    • النقاشات
        
    • جدال
        
    • الجدال
        
    • نقاشات
        
    • المباحثات
        
    • نقاش
        
    • النقاش
        
    • مناقشة
        
    • المجادلات
        
    • الخلافات
        
    • خلافات
        
    • الجدالات
        
    • المناقشة
        
    En el intervalo, las delegaciones celebrarían discusiones oficiosas basadas en un programa de trabajo concebido para lograr resultados concretos. UN وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    En el intervalo, las delegaciones celebrarían discusiones oficiosas basadas en un programa de trabajo concebido para lograr resultados concretos. UN وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    En el intervalo, las delegaciones celebrarían discusiones oficiosas basadas en un programa de trabajo concebido para lograr resultados concretos. UN وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    Finalmente, Indonesia está dispuesta a participar de manera constructiva en las discusiones minuciosas de la próxima ronda de nuestras deliberaciones. UN وفي الختام، تعرب إندونيسيا عن استعدادها للمشاركة على نحو بناء في المناقشات التفصيلية أثناء جولة المداولات المقبلة.
    Esas discusiones de grupo han estado precedidas o seguidas de entrevistas individuales con varios garantes. UN وكانت هذه المناقشات الجماعية تسبقها أو تلحقها مقابلات فردية مع عدد من المستجوبين.
    Se convinieron anexos a esta iniciativa durante las prolongadas discusiones celebradas entre los Estados Unidos, las partes árabes e Israel. UN وهناك ملحقات لهذه المبادرة اتُفق عليها في مناقشات استمرت زمنا طويلا بين الولايات المتحدة واﻷطراف العربية واﻹسرائيلية.
    Mi delegación está dispuesta a participar en discusiones constructivas sobre cada Capítulo de la Carta. UN ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق.
    ¿Ha mantenido discusiones relacionadas con? ¿El uso de técnicas de vigilancia ilegales? Open Subtitles هل حضرت أيّ مناقشات تتعلّق بإستخدام تقنيات مراقبة غير قانونية؟
    Tras discusiones tripartitas, se preparó un proyecto de ley para enmendar el Código que fue presentado a la consideración del Gobierno en 1991. UN وبعد مناقشات ثلاثية، تم إعداد مشروع وثيقة لتعديل المدونة، وتقديمه الى الحكومة للنظر فيه في عام ١٩٩١.
    La diplomacia preventiva, la instauración de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos han sido objeto de debates y discusiones exhaustivos. UN وكانت الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع محل مناقشات ومداولات مستفيضة.
    Hay que someter el plan de reforma a discusiones y consultas extensas de todos los miembros y dicho plan debe ser aceptable en términos generales para todos. UN ويجب أن تكون خطة اﻹصلاح موضع مناقشات ومشاورات مستفيضة تشارك فيها الدول اﻷعضاء وأن تكون مقبولة بوجه عام من الجميع.
    Por el contrario, en esta etapa de las discusiones es necesario que los Estados Miembros demuestren la flexibilidad que requiere una cuestión tan trascendental como esta. UN بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام.
    Estos cinco años no han sido de discusiones académicas, ni de discusiones estériles. UN فلم تكن تلك اﻷعوام الخمسة سنوات من المناقشات اﻷكاديمية أو العقيمة.
    Estamos seguros de que este informe será de gran utilidad para las discusiones en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التقرير سيكون مفيدا للغاية في المناقشات التي ستجري في لجنة التنمية المستدامة.
    El discurso que acaba de pronunciar el Primer Viceministro de Belarús brinda otro ejemplo del interés de tales discusiones. UN والبيان الذي ألقاه تواً النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس يعطي مثالاً آخر لمزايا مثل هذه المناقشات.
    En esas discusiones se podían tener en cuenta las cuestiones de las normas de origen relacionadas con el SGP. UN ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Sin embargo, tras todo un año de deliberaciones y trabajo, y teniendo en cuenta las acaloradas discusiones acerca del informe anual, hemos llegado a las siguientes conclusiones. UN وبعد سنة من العمل والنقاشات، وعلى ضوء النقاشات الحادة التي جرت بشأن التقرير السنوي يمكننا استخلاص النتائج التالية:
    Su trabajo es poner en dudas suposiciones, comenzar discusiones, pero... pero si sugieres los síntomas, puedes evitar todo eso. Open Subtitles عمله هو اعطاء فرضيات ، بداية جدال لكن اذا حددت الاعراض ، يمكنك تجاوز كل ذلك
    Bueno, no me quiero meter en discusiones religiosas contigo en estos momentos. Open Subtitles حسناً, لا اريد ان أخوض في الجدال الديني معك الان
    Ello generó numerosas discusiones y diferencias UN الأمر الذي كان محورا لعدة نقاشات وخلافات.
    De hecho, después de iniciar conversaciones con representantes de la Secretaría acerca de la aplicación de las resoluciones, el Iraq puso término bruscamente a las discusiones. UN والواقع هو أنه بعد أن بدأ العــراق مباحثات مع ممثلي اﻷمانــة العامة بشــأن التنفيذ أنهــى هذه المباحثات فجأة.
    Y ese encuentro estuvo en los medios durante semanas , dos semanas de grandes discusiones. TED وفي هذا الإجتماع، الذي استمر أسابيع في الإعلام، أسبوعين حيث دار نقاش ضخم.
    En relación con el examen periódico universal, se pensaba que debía restringir las discusiones a la responsabilidad nacional. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، أبدت اعتقادها في أن ذلك سيقصر النقاش على المسؤولية الوطنية.
    No hay que tener mucha memoria para recordar la época en que eran polémicas las discusiones de los proyectos de resolución sobre Centroamérica en este órgano. UN إن المرء لا يحتاج إلى ذاكرة قوية كيما يتذكر الجدل الذي كانت تثيره مناقشة مشاريع القرارات المتعلقة بأمريكا الوسطى في هذه الهيئة.
    Las discusiones entre los clanes del norte acerca de la frontera de un nuevo estado federal dentro de Somalia podría, posiblemente, desembocar en combates. UN كما أن المجادلات بين عشائر الشمال حول حدود أي دولة اتحادية جديدة داخل الصومال يمكن أن تفضي إلى القتال.
    Toda la familia se siente afectada por las consecuencias de la miseria: se producen malentendidos, discusiones, separaciones. UN وتتأثر اﻷُسرة بكاملها بعواقب البؤس، فتحدث الخلافات والمنازعات وحالات الانفصال.
    :: Las madres pueden interponerse si los padres azotan a sus hijos, lo que puede dar lugar a discusiones UN :: قد تشعر الأمهات بالغضب عند قيام الآباء بتوبيخ أطفالهم، مما قد يثير خلافات ما
    Las consecuencias financieras del multilingüismo en la escuela primaria han exacerbado aún más las discusiones ya existentes. UN وزادت الآثار المالية المترتبة على تعددية اللغات في المدرسة الابتدائية من تفاقم الجدالات القائمة.
    A los países que dependen de las preferencias les preocupa que la participación voluntaria signifique que no puedan influir en las discusiones. UN وتعرب البلدان المعتمدة على الأفضليات عن قلقها من أن المشاركة الطوعية تعني أنها لا تستطيع أن تؤثر على المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more