En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Representante Especial destaca la responsabilidad de las autoridades de Camboya y de la sociedad camboyana en general, así como de la comunidad internacional, en lo tocante al disfrute de todos los derechos humanos en ese país. | UN | وأكد الممثل الخاص على مسؤولية السلطات الحكومية الكمبودية والمجتمع بوجه عام ومسؤولية المجتمع الدولي أيضاً في إعمال جميع حقوق الإنسان في هذا البلد. |
Las actividades pretenden facilitar el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales promoviendo la tolerancia y el pluralismo. | UN | وتهدف الأنشطة إلى تيسير التمتع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال تعزيز التسامح والتعددية. |
9. El desarrollo social, y en particular la erradicación de la pobreza, facilitan el disfrute de todos los derechos humanos por todas las personas. | UN | ٩ - وتيسر التنمية الاجتماعية، ولا سيما استئصال الفقر، تمتع الجميع بكامل حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
En consecuencia, los Estados deben garantizar a hombres y mujeres por igual el disfrute de todos los derechos previstos en el Pacto. | UN | وبناء عليه، ينبغي للدول أن تسعى إلى كفالة تساوي الرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
No obstante, si bien es cierto que el desarrollo garantiza el disfrute de todos los derechos humanos, la falta de éste no puede invocarse para justificar ninguna limitación de esos derechos. | UN | ولئن كانت التنمية تيسر التمتع بجميع حقوق اﻹنسان، فإن انعدامها لا يبرر إغفال هذه الحقوق بأي شكل من اﻷشكال. |
No podrá lograrse sin una acción resuelta con miras a garantizar el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | كما أن إعمال هذا الحق يستدعي اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل ضمان التمتع بجميع حقوق اﻹنسان. |
El derecho al desarrollo se reconoce como medio para facilitar el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | ويعترف بأن الحق في التنمية وسيلة لتيسير التمتع بجميع حقوق اﻹنسان. |
Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos | UN | التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني ﻷغراض تتنافى مع التمتع بجميع حقوق اﻹنسان |
El desarrollo social facilita el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وتيسر التنمية الاجتماعية التمتع بجميع حقوق اﻹنسان. |
Las organizaciones no gubernamentales deberían desempeñar un papel fundamental para ayudar a los Estados, los mecanismos de derechos humanos y las propias empresas transnacionales a garantizar el disfrute de todos los derechos humanos, incluido el derecho a la alimentación. | UN | وينبغي أن تؤدي المنظمات غير الحكومية دورا حاسما لمساعدة الدول، وآليات حقوق الإنسان، والشركات عبر الوطنية نفسها للتأكد من إعمال جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء. |
Reconociendo la importancia de disponer de agua potable y saneamiento en condiciones equitativas como componente esencial del disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية وأن يتوفر لهم الصرف الصحي، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Reconociendo la importancia de disponer de agua potable y saneamiento en condiciones equitativas como componente esencial del disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تقر بأهمية أن يحصل الجميع على نحو متكافئ على مياه شرب مأمونة ونقية وأن يتوفر لهم الصرف الصحي، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إعمال جميع حقوق الإنسان، |
Por lo tanto, las consecuencias negativas que tiene la corrupción sobre el disfrute de todos los derechos son omnímodas y se deberían tratar de una manera holística. | UN | ولذلك فإن الآثار السلبية التي يخلفها الفساد على التمتع بكافة الحقوق جامعة، ولا بد من معالجتها على نحو كلي. |
Las cubanas y cubanos han alcanzado avances significativos en el disfrute de todos sus derechos humanos. | UN | وحقق كل من الكوبيات والكوبيين تقدما ملحوظا في التمتع بكافة حقوق الإنسان. |
a) Asegurar el disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todos; | UN | )أ( لضمان تمتع الجميع بكل حقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛ |
6. Destaca que la mundialización debe ser objeto de una gestión y supervisión a nivel internacional a fin de reforzar sus efectos positivos y mitigar sus consecuencias negativas para el disfrute de todos los derechos humanos; | UN | " ٦ - تؤكد ضرورة إدارة العولمة ومراقبتها على الصعيد الدولي بغية تعزيز أثرها اﻹيجابي والتخفيف من حدة عواقبها السلبية فيما يتعلق بالتمتع بجميع حقوق اﻹنسان؛ |
El Comité confirmó que la igualdad de géneros es un principio general que se aplica al disfrute de todos los derechos: civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, y que el derecho a la igualdad de género no es simplemente un derecho a la no discriminación. | UN | وأكدت اللجنة أن المساواة الجنسانية هي مبدأ غالبا ينطبق على التمتع بكل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وأن حق المساواة الجنسانية ليس مجرد حق في عدم التمييز. |
La promoción de la paz como requisito fundamental para el pleno disfrute de todos los derechos humanos por todos | UN | تعزيز السلام كشرط أساسي لتمتع الجميع تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان |
En el informe se analizan las medidas adoptadas en relación con las condiciones de vida especiales de la campesina y la importancia de garantizar que disfrute de todos los derechos amparados por la Convención. | UN | ١٣ - وقال لقد ناقش التقرير التدابير التي تم اتخاذها بشأن اﻷوضاع المعيشية الخاصة بالمرأة الريفية وأهمية ضمان تمتعها بجميع الحقوق التي تكفلها الاتفاقية. |
La mundialización y sus repercusiones en el pleno disfrute de todos los derechos humanos | UN | العولمة وتأثيرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |