"diversas dependencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الوحدات
        
    • مختلف وحدات
        
    • وحدات مختلفة
        
    • مختلف فروع
        
    • شتى الوحدات
        
    • عدة وحدات
        
    • الوحدات المختلفة
        
    • عدد من الوحدات
        
    • عدة كيانات
        
    • وحدات شتى
        
    • فرادى وحدات
        
    • بمختلف الوحدات
        
    • لمختلف الوحدات
        
    Sin embargo, obra con diligencia en la tramitación de esas instancias, pues se designan asistentes sociales especializados en las diversas dependencias de asilo. UN غير أنه تولى عناية كافية في تناول هذه الحالات عن طريق تعيين إخصائي حالة متخصصين في مختلف الوحدات المعنية باللجوء.
    Esos puestos adicionales se distribuyen entre las diversas dependencias en la forma que se indica a continuación. UN وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    Habría que justificar la solicitud sobre la base de las funciones de las diversas dependencias orgánicas interesadas y el volumen de trabajo conexo. UN ويجب تبرير الطلب من حيث الوظائف في مختلف الوحدات التنظيمية المعنية وحجم العمل المتصل بها.
    Asimismo pusieron de relieve la necesidad de coordinación entre las diversas dependencias de la Secretaría encargadas de asuntos relativos a las organizaciones no gubernamentales. UN وأكدت أيضا ضرورة الاضطلاع بالتنسيق فيما بين مختلف وحدات اﻷمانة التي تتناول مسائل المنظمات غير الحكومية.
    Antes de 1994, diversas dependencias de supervisión interna informaban directamente a los administradores de programas, y pocas veces el personal directivo superior adoptaba medidas respecto de sus conclusiones y recomendaciones. UN وقبل عام ١٩٩٤، كانت وحدات مختلفة للمراقبة الداخلية تقدم تقاريرها لمديري البرامج مباشرة، ونادرا ما اتخذت مستويات اﻹدارة العليا إجراء بشأن استنتاجاتها وتوصياتها.
    El Comité agradece también la presencia de una numerosa delegación que representó a las diversas dependencias del Gobierno. UN كما تقدر اللجنة حضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة.
    A continuación se sintetizan las funciones de apoyo que desempeñan las diversas dependencias. UN وفيما يلي عرض موجز لوظائف الدعم التي تقوم بها شتى الوحدات داخل اﻷمانة العامة.
    El sistema se ha diseñado también como un sistema plenamente integrado, en el que diversas dependencias pueden compartir los mismos datos. UN والنظام مصمم أيضا على هيئة نظام متكامل تماما، يمكن أن تتشارك في إطاره عدة وحدات في نفس البيانات.
    El estudio de los programas de trabajo de las diversas dependencias que se ocupan de estos temas se comienza a traducir en actividades conjuntas y otras formas de cooperación. UN ويقود استعراض برامج عمل مختلف الوحدات التي تعالج هذه المواضيع إلى القيام بأنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    Los puestos adicionales se distribuyen entre las diversas dependencias en la forma que se indica a continuación: UN والوظائف الاضافية موزعة على مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    El estudio de los programas de trabajo de las diversas dependencias que se ocupan de estos temas se comienza a traducir en actividades conjuntas y otras formas de cooperación. UN ويقود استعراض برامج عمل مختلف الوحدات التي تعالج هذه المواضيع إلى القيام بأنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    Promueve las actividades emprendidas por diversas dependencias sustantivas de la CEPA en las regiones respectivas. UN تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوحدات التنظيمية الفنية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في كل منطقة من المناطق.
    A su juicio, es indispensable mejorar considerablemente la coordinación de las diversas dependencias que se ocupan de las pérdidas de bienes. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات.
    Esta comprende la agrupación de los equipos de investigación, la racionalización y asignación de las distintas esferas de investigación y la reorganización de las diversas dependencias. UN وشمل ذلك تجميع أفرقة التحقيق وترشيد مجالات التحقيق وتوزيعها وإعادة تنظيم مختلف الوحدات.
    El PNUMA ayuda a elaborar un marco estratégico ambiental para reducir los riesgos de desastre, racionalizando las funciones y responsabilidades de las diversas dependencias del Ministerio. UN ويساعد اليونيب في وضع إطار استراتيجي بيئي للحد من مخاطر الكوارث، وتبسيط أدوار ومسؤوليات مختلف الوحدات في الوزارة.
    Las diversas dependencias y secciones de la División de Servicios Judiciales y Jurídicos prestaron un apoyo permanente a los procedimientos judiciales. UN ووفرت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية الدعم المتواصل لإجراءات المحاكمة.
    Considera también que es necesario aumentar la coordinación y el intercambio de información entre las diversas dependencias de la Secretaría. Español Página UN كما ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة.
    Son servicios centrales aquellos que se prestan a diversas dependencias de una misma organización y se llevan a cabo con una línea directa de subordinación que se encuentra dentro de la organización respectiva. UN الخدمات المركزية وهي التي تقدم الى وحدات مختلفة في المنظمة نفسها: ويضطلع بها في إطار باب مباشر في سلطة اﻹدارة الموجودة في تلك المنظمة.
    Las declaraciones formuladas por los representantes de las diversas dependencias del Gobierno de Israel y el Knesset indicaban que se estaban emprendiendo enérgicos esfuerzos por mantener y fortalecer la presencia de los colonos judíos en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, y en la Faja de Gaza. UN ويدل ما أدلى به ممثلو مختلف فروع الحكومة اﻹسرائيلية وما أدلي به في الكنيست على أن هناك جهدا حثيثا يبذل للحفاظ على وجود المستوطنين اليهود وتعزيزه في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة.
    Parece haberse desarrollado un concepto rígido de propiedad del espacio que carece de la flexibilidad necesaria para adaptarse a las necesidades cambiantes de las diversas dependencias. UN ويبدو أن هناك مفهوما صارما لملكية الحيز المكاني لا يتسم بالمرونة التي تتيح الوفاء باحتياجات التغيير لدى شتى الوحدات.
    Preocupaba a muchas delegaciones que todo el personal de diversas dependencias del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz consistiera en funcionarios en préstamo. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها ﻷن المعارين يشغلون جميع الوظائف في عدة وحدات بإدارة عمليات حفظ السلام.
    También sería útil aclarar si en la Oficina se concentran simplemente las funciones que cumplían las diversas dependencias encargadas de la auditoría y la evaluación antes de su establecimiento. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان المكتب مجرد محصلة للمهام التي كانت تضطلع بها من قبل الوحدات المختلفة التي كانت مسؤولة عن أنشطة مراجعة الحسابات والتقييم قبل إنشائه.
    Además, se han establecido diversas dependencias administrativas con el fin de integrar la perspectiva de género en todos los ministerios y organismos del Gobierno, tanto a nivel federal como en los estados. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Funciones administrativas o directivas en una administración pública nacional, en particular, en las esferas de la formulación de políticas, la elaboración de programas y la dirección de diversas dependencias orgánicas UN - الاضطلاع بوظائف إدارية أو قيادية في خدمة مدنية وطنية، بما في ذلك المسؤوليات المتعلقة بصياغة السياسات وإعداد البرامج وتوجيه عدة كيانات تنظيمية متنوعة.
    El nuevo Subsecretario General habrá de dirigir una oficina independiente que integrará las diversas dependencias encargadas de auditoría, servicios de asesoramiento en materia de gestión, evaluación y vigilancia. UN وسيرأس اﻷمين العام المساعد الجديد مكتبا مستقلا يضم وحدات شتى تتناول مراجعة الحسابات، وإدارة الخدمات الاستشارية، والتقييم والرصد.
    En el anexo I se establecen las responsabilidades de las diversas dependencias de la Secretaría en lo que respecta a la preparación de los estudios sobre distintos Artículos de la Carta. UN 5 - ويوضح المرفق الأول مسؤوليات فرادى وحدات الأمانة العامة عن إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة بشأن فرادى مواد الميثاق.
    El sector salud a través de sus diversas dependencias no promueve las esterilizaciones ni los abortos forzados; por el contrario, fomenta el respeto a los derechos humanos. UN 127- لا يشجع نظام قطاع الصحة، بمختلف الوحدات التابعة له، عمليات التعقيم ولا الإجهاض القسري؛ وعلى عكس ذلك، فهو يعزز احترام حقوق الإنسان.
    La División está buscando nuevas fuentes de financiación para el programa en general y ayuda a las diversas dependencias a obtener recursos adicionales. UN وتسعى الشبكة إلى الحصول على مصادر تمويل إضافية للبرنامج ككل وتقدم المساعدة لمختلف الوحدات من أجل الحصول على موارد إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more