"diversos países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف بلدان
        
    • عدد من بلدان
        
    • بلدان مختلفة من
        
    • عدة بلدان في
        
    • بلدان مختلفة في
        
    • مختلف البلدان في
        
    • عدد من البلدان في
        
    • بلدان شتى في
        
    • عدة بلدان من
        
    • كثير من بلدان
        
    • شتّى البلدان في
        
    • شتى البلدان
        
    • بعدد من بلدان
        
    Se invita a participar en estos cursos al personal de las Naciones Unidas, de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales de diversos países de la región. UN إن موظفي اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية من مختلف بلدان اﻹقليم مدعوون للمشاركة في كلٍ من هذه الدورات.
    El texto del proyecto que se examina se elaboró a raíz de las consultas celebradas con diversos países de Europa occidental y del Grupo de los 77. UN وقد أعد نص مشروع القرار قيد النظر عقب مشاورات مع مختلف بلدان أوروبا الغربية ومجموعة اﻟ ٧٧.
    Entre los países en que aumentó se cuentan diversos países de África, América Latina y Asia a los que afectó la crisis de la deuda. UN وكان من بين البلدان التي ازداد فيها هذا النصيب عدد من بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا عانى من أزمة الديون.
    Como consultor especial del INN participa en numerosas reuniones especializadas en diversos países de la región. UN كذلك بوصفه مستشارا خاصا لمعهد البلدان اﻷمريكية لﻷطفال، اشترك في اجتماعات متخصصة عديدة عقدت في بلدان مختلفة من المنطقة.
    Además la oficina subregional con base en Pretoria siguió ejecutando y facilitando la ejecución de actividades en el ámbito regional y en diversos países de la región meridional de África. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي.
    El resto de los refugiados proceden de diversos países de Africa y Oriente Medio y entre ellos hay 65 palestinos. UN وأما بقية اللاجئين فهم من بلدان مختلفة في أفريقيا والشرق اﻷوسط ومنهم ٥٦ فلسطينياً.
    Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. UN وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا.
    La Argentina participa en los esfuerzos de reconstrucción a través del despliegue de “cascos blancos” en diversos países de la región. UN وتشارك اﻷرجنتين في الجهود الرامية إلى التعمير من خلال وزعها " للخوذ البيض " في مختلف بلدان المنطقة.
    La existencia de mercados clandestinos en diversos países de Europa oriental se considera parte del factor de la oferta. UN ووجود أسواق سرية في مختلف بلدان أوروبا الشرقية يعتبر جزءا من عامل العرض.
    Sin embargo, hay indicios de que, en el decenio de 1990, el uso indebido de drogas aumentó lenta pero constantemente en diversos países de la región. UN غير أن هناك مؤشرات على أن تعاطي العقاقير قد ازداد خلال التسعينات بصورة بطيئة ولكنها مطّردة في مختلف بلدان المنطقة.
    A fin de facilitar el enjuiciamiento penal, se encuentran destinados en diversos países de Europa y en los Estados Unidos de América agentes de enlace de la Oficina Federal de la Policía (OFP). UN ولتيسير الملاحقة الجنائية، يتمركز موظفو اتصال تابعون لمكتب الشرطة الاتحادي في مختلف بلدان أوروبا والولايات المتحدة.
    Un estudio comparativo sobre la gestión local del medio ambiente urbano en diversos países de la región UN دراسة مقارنة عن الإدارة المحلية للبيئة الحضرية في مختلف بلدان المنطقة
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) coopera con diversos países de la región, en especial para la concientización y la preparación ante los desastres en materia de recursos hídricos y riesgos conexos. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع عدد من بلدان المنطقة لا سيما في مجال الوعي بالكوارث والتأهب المرتبط بالموارد المائية والمخاطر المتصلة بها.
    La presión sobre los recursos hídricos afectará especialmente a diversos países de Asia y de África, en particular a aquellos en los que la disponibilidad anual per cápita se encuentra ya en la franja de 1.000 a 2.000 m3. UN وستتعرض الموارد المائية ﻷشد الضغوط في عدد من بلدان آسيا وافريقيا، لا سيما البلدان التي يهبط فيها أصلا نصيب الفرد السنوي من المياه المتوافرة الى ما يتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٠٠٠ ٢ متر مكعب.
    diversos países de Europa occidental adoptaron una importante iniciativa destinada a facilitar el viaje sin visado de los refugiados por esos países, lo que ha facilitado considerablemente los regresos a esta última. UN وقد توصّل عدد من بلدان أوروبا الغربية إلى مبادرة هامة ترمي إلى تيسير السفر بدون تأشيرة للاجئين الذين يمرون عبر هذه البلدان، مما يسﱠر كثيرا حركة العودة إلى البوسنة والهرسك.
    El objetivo de esta iniciativa es facilitar la comunicación entre los participantes de diversos países de la región en el terreno, mediante la comunicación electrónica, en lugar de organizar conferencias de alto nivel a estos efectos. UN والهدف من هذه المبادرة هو تسهيل الاتصال فيما بين الجهات الفاعلة في الميدان في بلدان مختلفة من المنطقة، من خلال الاتصال الإلكتروني، بدلاً من تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى لهذا الغرض.
    Hay aproximadamente 4 millones de extranjeros, ciudadanos de diversos países de todo el mundo que conviven pacíficamente con la población nacional. UN وثمة ما يقرب من 000 000 4 أجنبي من رعايا بلدان مختلفة من العالم بأسره يتعايشون بسلام مع المواطنين الكاميرونيين.
    Jefe de misiones después de los conflictos enviadas a diversos países de Europa Oriental, entre ellos Bosnia y Herzegovina y la República Federal de Yugoslavia. UN وشغل منصب رئيس بعثات ما بعد النزاع في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esto significa que aún se han de repatriar 107.348 refugiados desde diversos países de la subregión. UN وبذلك يتبقى حوالي 348 107 لاجئا ما زال يتعين إعادتهم إلى وطنهم من بلدان مختلفة في المنطقة دون الإقليمية.
    Esas reuniones proporcionaron oportunidades para el intercambio de puntos de vista entre jueces y funcionarios públicos de diversos países de cada región. UN وأتاحت هذه المناسبات فرصة لتبادل الآراء بين القضاة والمسؤولين الحكوميين من مختلف البلدان في كل منطقة.
    Este enfoque ha atraído la atención y el interés de diversos países de todo el mundo. UN وقد لفت هذا النهج انتباه عدد من البلدان في أرجاء العالم وحظي باهتمامها.
    En varios casos se puso de manifiesto la existencia de un mercado clandestino en diversos países de la Europa oriental que es parte del factor oferta. UN وألقت حالات عدة في أوروبا الشرقية اﻷضواء على السوق السوداء الموجودة في بلدان شتى في أوروبا الشرقية بوصفها جزءا من عامل العرض.
    Se han celebrado acuerdos de cooperación con diversos países de Europa central y oriental. UN لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية.
    En Europa occidental, si bien la incidencia de SIDA se ha estabilizado en los últimos años, en diversos países de la región noroccidental del continente, continúa aumentando en los países de Europa sudoccidental. UN ٤٣ - وفي أوروبا الغربية استقر في السنوات القليلة الماضية معدل اﻹصابة باﻹيدز في كثير من بلدان الجزء الشمالي الغربي من القارة في الوقت الذي استمر فيه في الارتفاع في بلدان الجنوب الغربي ﻷوروبا.
    Subrayando la necesidad de que la ONUDI, sirviéndose de la experiencia adquirida en la formulación y ejecución de proyectos de cooperación técnica en diversos países de América Latina y el Caribe, aborde también los cambiantes retos y las oportunidades que influyen en el desarrollo industrial sostenible en toda la región, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن تتصدّى اليونيدو أيضا، مستفيدةً من التجربة المكتسَبة في صوغ وتنفيذ برامج التعاون التقني في شتّى البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبـي، للتحدّيات الناشئة وأن تغتنم الفرص التي تؤثّر في التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة برمّتها،
    Los programas de ajuste estructural debilitan la capacidad de diversos países de asignar recursos suficientes para encarar los problemas de la juventud. UN وبرامج التكيف الهيكلي تضعف قدرة شتى البلدان على تخصيص موارد كافية للتصدي لمشكلات الشباب.
    La desigualdad en los ingresos también ha aumentado en diversos países de la OCDE y más recientemente en diversos países del Asia sudoriental. UN وقد تزايد أيضا تفاوت الدخل بعدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما تزايد كذلك في وقت قريب بعدد من بلدان جنوب شرقي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more