"dividir" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقسيم
        
    • بتقسيم
        
    • لتقسيم
        
    • نقسم
        
    • تقسم
        
    • تجزئة
        
    • يقسم
        
    • تقسيمه
        
    • قسمة
        
    • انقسام
        
    • اقتسام
        
    • إقتسام
        
    • القسمة
        
    • وتقسيم
        
    • بث الفرقة
        
    Con frecuencia esto equivaldría a dividir la empresa monopolística en sentido vertical. UN وكثيرا ما يتمشى هذا مع تقسيم الشركة الاحتكارية بالمعنى الرأسي.
    Por consiguiente, los miembros tendrían que dividir su tiempo entre sus funciones en la Junta y sus funciones ordinarias. UN وبالتالي فإن اﻷعضاء سيضطرون إلى تقسيم وقت عملهم بين واجباتهم في مجلس الطعون المشترك وواجباتهم العادية.
    . Por lo general esto equivaldrá a dividir verticalmente la empresa monopolística. UN وكثيرا ما يتمشى هذا مع تقسيم الشركة الاحتكارية بالمعنى الرأسي.
    Destacaron a este respecto la necesidad de dividir claramente la labor entre oficinas sobre el terreno y ellos mismos. UN وفي هذا الصدد، شددوا على ضرورة القيام بتقسيم واضح للعمل بينهم وبين المكاتب الميدانية.
    El propósito era dotarse de un instrumento social para dividir y gobernar, a fin de generar apoyo a su régimen. UN وكان دافعه في ذلك أن تصبح لديه أداة اجتماعية لتقسيم الناس وتفريقهم والتحكم بهم وتوليد دعم لنظامه.
    Cabe examinar la posibilidad de dividir el artículo, manteniendo su contenido, en artículos más cortos que comprendan respectivamente: UN ويمكن النظر في تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون المساس بالعناوين، وذلك على النحو التالي:
    De conformidad con el sistema preponderante, los padres suelen dividir los bienes equitativamente entre las hijas, para preservar su independencia económica. UN وفي ظل النظام السائد يتجه الوالدان إلى تقسيم الممتلكات بصورة متساوية فيما بين البنات مما يحمي استقلالهن الاقتصادي.
    Los progenitores también pueden dividir entre ellos, como quieran, tres meses adicionales de licencia. UN وباستطاعتهما أيضا تقسيم إجازة أخرى لمدة ثلاثة أشهر فيما بينهما كما يرغبان.
    Esas iniciativas no sirven más que para dividir a las comunidades de Kosovo. UN إن تلك المبادرات لا تعمل سوى على تقسيم مجتمعات كوسوفو المحلية.
    Por eso es por lo que decidí dividir nuestro dinero entre tú, Chris, y yo. Open Subtitles لذلك هذا هو السبب في أنني قررت تقسيم أموالنا بين لي، وكنت وكريس.
    Si queremos tener alguna esperanza de recuperar las reliquias Iacon antes que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. Open Subtitles إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الدخائر اياكون قبل أن يجدها الديسبتيكونز، فيجب علينا تقسيم مواردنا
    Dice que eso podría dividir a los votantes que buscan un cambio. Open Subtitles وتقول بأنه من الممكن تقسيم الناخبين الذين يسعون للتغيير الحقيقي
    Se decidió dividir esta tarea en varias fases, la primera de las cuales sería la preparación de un plan de acción para la rehabilitación inmediata. UN وتقرر تقسيم العملية الى عدة مراحل، تكون المرحلة اﻷولى منها إعداد خطة عمل ﻹنعاش فوري.
    Las mismas delegaciones señalaron que las preguntas que se planteaban en el documento se podrían dividir en dos grupos, a saber, preguntas de carácter jurídico y preguntas de carácter técnico. UN واقترحت هذه الوفود تقسيم اﻷسئلة التي تتضمنها الورقة حاليا الى مجموعتين: أسئلة قانونية وأسئلة تقنية.
    Algunos colegios electorales se iban a dividir en dos ubicaciones, cercanas entre sí; es posible que haya cierta reducción del número de ubicaciones secundarias. UN وقد استوجب اﻷمر تقسيم بعض مراكز الاقتراع الى موقعين متقاربين، فيما قد ينخفض الى حد ما وعدد المواقع الثانوية.
    Ello refleja la decisión del Consejo de Seguridad de dividir su régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes en dos grupos a fin de plasmar los cambios recientes en las circunstancias del Afganistán. UN وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس التغيرات التي طرأت مؤخرا على الوضع في أفغانستان.
    Lo que encontramos fue que la mayoría de estos huevos no funcionaban, pero de repente uno de ellos se comenzó a dividir. TED ما وجدناه كان، لم تنجح معظم هذه البويضات، ولكن ثم فجأة بدأ أحدهم بتقسيم.
    Continuaremos utilizando todos los recursos diplomáticos de que dispone un Estado soberano para oponernos al intento unilateral de dividir nuestro país. UN سوف نواصل استعمال جميع الموارد الدبلوماسية المتوفرة لدولة ذات سيادة بغية مواجهة المحاولة من طرف واحد لتقسيم بلدنا.
    Bien, esto me costó 20 Euros cada, a propósito, nosotros íbamos a dividir entre tres. Open Subtitles حسنا لقد كلفتني 20 يورو للواحده و ايضا, يجب ان نقسم بين الثلاثه.
    Los derechos de jubilación acumulados por un cónyuge o por ambos durante el matrimonio se deben dividir a su disolución. UN وحقوق المعاشات التقاعدية المراكمة من قبل أحد الزوجين أو كليهما أثناء الزواج يجب أن تقسم لدى فسخ الزواج.
    El Gobierno y el pueblo de China están decididos a luchar contra todos los intentos de dividir su territorio o crear un Taiwán independiente. UN وحكومة الصين وشعبها عازمان على خوض كل كفاح ضد جميع المحاولات الرامية إلى تجزئة أراضيها أو إقامة تايوان مستقلة.
    Pero lo que acabó haciendo fue dividir a la familia en dos facciones. Open Subtitles إلا أن ما خلص إليه كان يقسم العائلة إلى فئات ثنائية
    Ahora intenta dividir al Iraq en sectas, después de haber fracasado en su intento de dividir al país según criterios étnicos y raciales, y ha hecho afirmaciones infundadas acerca del empleo de armas químicas. UN وهو يحاول اﻵن تقسيم العراق الى مجموعات طائفية بعد أن فشل في محاولته تقسيمه. وفق خطوط إثنية وعرقية، وقدم مزاعم لا أساس لها من الصحة حول استخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    Lo habitual es dividir la dote en dos porciones: la parte que se paga por adelantado y la parte que se paga posteriormente. UN وقد جرت العادة على قسمة المهر إلى قسمين: معجّـل ومؤجّـل.
    Frente a los intentos de dividir a los países en desarrollo, nos alentó la solidaridad y el compromiso del Grupo con esta Organización. UN وفي مواجهة المحاولات الرامية إلى إحداث انقسام بين البلدان النامية، مما شجعنا تضامن المجموعة والتزامها تجاه هذه المنظمة.
    Sumado por un hombre que no podía dividir la cuenta del teléfono en dos. Open Subtitles هذا نفس الشخص الذي لم يستطع اقتسام فاتورة الهاتف التي تبلغ80 دولار
    No parece tan mala, tío Jack. Creo que deberían dividir el dinero y seguir casados. Open Subtitles إنها ليست سيئة جدا يا "جاك" أعتقد أن عليكم إقتسام المال وتظلان متزوجين.
    Esos chicos parecen capaces de dividir y multiplicar. Open Subtitles هؤلاء الصبية يبدون قادرين جدا على القسمة والضرب
    La planificación se refiere al análisis, a dividir un objetivo en etapas, formalizar esas etapas y articular las consecuencias previstas. UN فالتخطيط يتعلق بالتحليل، وتقسيم الهدف إلى مراحل، وإضفاء طابع رسمي على تلك المراحل، والتعبير عن العواقب المتوقعة.
    Una de las políticas coloniales más comunes fue dividir los pueblos de Angola, aprovechando los conflictos tribales que ya existían. UN وتمثلت إحدى السياسات الاستعمارية الأكثر شيوعاً في بث الفرقة بين شعوب أنغولا، وذلك بالاستفادة من النزاعات القبلية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more