Con frecuencia esto equivaldría a dividir la empresa monopolística en sentido vertical. | UN | وكثيرا ما يتمشى هذا مع تقسيم الشركة الاحتكارية بالمعنى الرأسي. |
Por consiguiente, los miembros tendrían que dividir su tiempo entre sus funciones en la Junta y sus funciones ordinarias. | UN | وبالتالي فإن اﻷعضاء سيضطرون إلى تقسيم وقت عملهم بين واجباتهم في مجلس الطعون المشترك وواجباتهم العادية. |
. Por lo general esto equivaldrá a dividir verticalmente la empresa monopolística. | UN | وكثيرا ما يتمشى هذا مع تقسيم الشركة الاحتكارية بالمعنى الرأسي. |
Destacaron a este respecto la necesidad de dividir claramente la labor entre oficinas sobre el terreno y ellos mismos. | UN | وفي هذا الصدد، شددوا على ضرورة القيام بتقسيم واضح للعمل بينهم وبين المكاتب الميدانية. |
El propósito era dotarse de un instrumento social para dividir y gobernar, a fin de generar apoyo a su régimen. | UN | وكان دافعه في ذلك أن تصبح لديه أداة اجتماعية لتقسيم الناس وتفريقهم والتحكم بهم وتوليد دعم لنظامه. |
Cabe examinar la posibilidad de dividir el artículo, manteniendo su contenido, en artículos más cortos que comprendan respectivamente: | UN | ويمكن النظر في تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون المساس بالعناوين، وذلك على النحو التالي: |
De conformidad con el sistema preponderante, los padres suelen dividir los bienes equitativamente entre las hijas, para preservar su independencia económica. | UN | وفي ظل النظام السائد يتجه الوالدان إلى تقسيم الممتلكات بصورة متساوية فيما بين البنات مما يحمي استقلالهن الاقتصادي. |
Los progenitores también pueden dividir entre ellos, como quieran, tres meses adicionales de licencia. | UN | وباستطاعتهما أيضا تقسيم إجازة أخرى لمدة ثلاثة أشهر فيما بينهما كما يرغبان. |
Esas iniciativas no sirven más que para dividir a las comunidades de Kosovo. | UN | إن تلك المبادرات لا تعمل سوى على تقسيم مجتمعات كوسوفو المحلية. |
Por eso es por lo que decidí dividir nuestro dinero entre tú, Chris, y yo. | Open Subtitles | لذلك هذا هو السبب في أنني قررت تقسيم أموالنا بين لي، وكنت وكريس. |
Si queremos tener alguna esperanza de recuperar las reliquias Iacon antes que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. | Open Subtitles | إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الدخائر اياكون قبل أن يجدها الديسبتيكونز، فيجب علينا تقسيم مواردنا |
Dice que eso podría dividir a los votantes que buscan un cambio. | Open Subtitles | وتقول بأنه من الممكن تقسيم الناخبين الذين يسعون للتغيير الحقيقي |
Se decidió dividir esta tarea en varias fases, la primera de las cuales sería la preparación de un plan de acción para la rehabilitación inmediata. | UN | وتقرر تقسيم العملية الى عدة مراحل، تكون المرحلة اﻷولى منها إعداد خطة عمل ﻹنعاش فوري. |
Las mismas delegaciones señalaron que las preguntas que se planteaban en el documento se podrían dividir en dos grupos, a saber, preguntas de carácter jurídico y preguntas de carácter técnico. | UN | واقترحت هذه الوفود تقسيم اﻷسئلة التي تتضمنها الورقة حاليا الى مجموعتين: أسئلة قانونية وأسئلة تقنية. |
Algunos colegios electorales se iban a dividir en dos ubicaciones, cercanas entre sí; es posible que haya cierta reducción del número de ubicaciones secundarias. | UN | وقد استوجب اﻷمر تقسيم بعض مراكز الاقتراع الى موقعين متقاربين، فيما قد ينخفض الى حد ما وعدد المواقع الثانوية. |
Ello refleja la decisión del Consejo de Seguridad de dividir su régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes en dos grupos a fin de plasmar los cambios recientes en las circunstancias del Afganistán. | UN | وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس التغيرات التي طرأت مؤخرا على الوضع في أفغانستان. |
Lo que encontramos fue que la mayoría de estos huevos no funcionaban, pero de repente uno de ellos se comenzó a dividir. | TED | ما وجدناه كان، لم تنجح معظم هذه البويضات، ولكن ثم فجأة بدأ أحدهم بتقسيم. |
Continuaremos utilizando todos los recursos diplomáticos de que dispone un Estado soberano para oponernos al intento unilateral de dividir nuestro país. | UN | سوف نواصل استعمال جميع الموارد الدبلوماسية المتوفرة لدولة ذات سيادة بغية مواجهة المحاولة من طرف واحد لتقسيم بلدنا. |
Bien, esto me costó 20 Euros cada, a propósito, nosotros íbamos a dividir entre tres. | Open Subtitles | حسنا لقد كلفتني 20 يورو للواحده و ايضا, يجب ان نقسم بين الثلاثه. |
Los derechos de jubilación acumulados por un cónyuge o por ambos durante el matrimonio se deben dividir a su disolución. | UN | وحقوق المعاشات التقاعدية المراكمة من قبل أحد الزوجين أو كليهما أثناء الزواج يجب أن تقسم لدى فسخ الزواج. |
El Gobierno y el pueblo de China están decididos a luchar contra todos los intentos de dividir su territorio o crear un Taiwán independiente. | UN | وحكومة الصين وشعبها عازمان على خوض كل كفاح ضد جميع المحاولات الرامية إلى تجزئة أراضيها أو إقامة تايوان مستقلة. |
Pero lo que acabó haciendo fue dividir a la familia en dos facciones. | Open Subtitles | إلا أن ما خلص إليه كان يقسم العائلة إلى فئات ثنائية |
Ahora intenta dividir al Iraq en sectas, después de haber fracasado en su intento de dividir al país según criterios étnicos y raciales, y ha hecho afirmaciones infundadas acerca del empleo de armas químicas. | UN | وهو يحاول اﻵن تقسيم العراق الى مجموعات طائفية بعد أن فشل في محاولته تقسيمه. وفق خطوط إثنية وعرقية، وقدم مزاعم لا أساس لها من الصحة حول استخدام اﻷسلحة الكيميائية. |
Lo habitual es dividir la dote en dos porciones: la parte que se paga por adelantado y la parte que se paga posteriormente. | UN | وقد جرت العادة على قسمة المهر إلى قسمين: معجّـل ومؤجّـل. |
Frente a los intentos de dividir a los países en desarrollo, nos alentó la solidaridad y el compromiso del Grupo con esta Organización. | UN | وفي مواجهة المحاولات الرامية إلى إحداث انقسام بين البلدان النامية، مما شجعنا تضامن المجموعة والتزامها تجاه هذه المنظمة. |
Sumado por un hombre que no podía dividir la cuenta del teléfono en dos. | Open Subtitles | هذا نفس الشخص الذي لم يستطع اقتسام فاتورة الهاتف التي تبلغ80 دولار |
No parece tan mala, tío Jack. Creo que deberían dividir el dinero y seguir casados. | Open Subtitles | إنها ليست سيئة جدا يا "جاك" أعتقد أن عليكم إقتسام المال وتظلان متزوجين. |
Esos chicos parecen capaces de dividir y multiplicar. | Open Subtitles | هؤلاء الصبية يبدون قادرين جدا على القسمة والضرب |
La planificación se refiere al análisis, a dividir un objetivo en etapas, formalizar esas etapas y articular las consecuencias previstas. | UN | فالتخطيط يتعلق بالتحليل، وتقسيم الهدف إلى مراحل، وإضفاء طابع رسمي على تلك المراحل، والتعبير عن العواقب المتوقعة. |
Una de las políticas coloniales más comunes fue dividir los pueblos de Angola, aprovechando los conflictos tribales que ya existían. | UN | وتمثلت إحدى السياسات الاستعمارية الأكثر شيوعاً في بث الفرقة بين شعوب أنغولا، وذلك بالاستفادة من النزاعات القبلية القائمة. |