El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. | UN | ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج. |
Tiene como objetivo reducir el tráfico de drogas en el Pakistán y en la región, y está dividido en tres fases. | UN | ويرمي هذا البرنامج الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات في باكستان وفي المنطقة، وهو ينقسم الى ثلاث مراحل. |
El consumo de drogas en Liechtenstein está penado por las leyes actualmente vigentes. | UN | وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد. |
Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. | UN | وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم. |
Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. | UN | وينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية. |
En Viet Nam, 33 personas fueron condenadas a muerte por tráfico de drogas en un juicio en masa, al parecer sin representación legal adecuada alguna. | UN | ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو. |
Observando con preocupación un aumento del comercio ilícito de drogas en el Territorio, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق حدوث زيادة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في اﻹقليم، |
Los gobiernos de la región aprobaron un comunicado contra la corrupción y un plan de acción en el que incluyeron medidas encaminadas a mejorar los mecanismos de intercepción del tráfico de drogas en la subregión. | UN | واعتمدت حكومات المنطقة بلاغا ضد الفساد وخطة عمل تشمل تدابير لتعزيز حظر الاتجار بالمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Se estima que los albaneses son responsables de la mayor parte del tráfico ilícito de drogas en Suiza. | UN | ويقدر أن أغلبية التجارة غير المشروعة بالمخدرات في سويسرا يتم على أيدي اﻷلبان. |
Elaborar un marco multidisciplinario para trabajar con los jóvenes rurales de ambos sexos respecto de cuestiones relacionadas con las drogas en cada uno de los países del proyecto experimental. | UN | وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة. |
En consecuencia, la libertad de esas personas debe contrapesarse con la necesidad de luchar contra el flagelo del tráfico de drogas en un pequeño país en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي الموازنة بين حرية هؤلاء اﻷشخاص وضرورة محاربة ويلات الاتجار بالمخدرات في بلد نام صغير. |
Además, ha preparado un manual destinado a los asesores sicológicos en materia de drogas en África, para satisfacer las necesidades locales. | UN | وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية. |
En el gráfico 7 se muestran los cambios porcentuales en las incautaciones de drogas en las diferentes regiones. | UN | وترد في الشكل 7 تغيُّرات النسب المئوية في مضبوطات المخدرات في المناطق المختلفة. الشكل 5 |
Aparece como última mención por fin en 2011, en una lista por detrás de cosas como el tráfico de drogas en África occidental. | TED | استغرق الأمر حتى عام 2011، كي يتم اعتماده، حيث أن أمورا أخرى، مثل تهريب المخدرات في غرب أفريقيا، نالت الأسبقية. |
Bueno, vender drogas en una zona escolar es una acusación muy seria, Su Señoría. | Open Subtitles | بيع المخدرات في ساحة مدرسة هي تهمة خطيرة جداً يا حضرة القاضي |
No, lo que es una mierda es que viertas drogas en mi té sin decírmelo. | Open Subtitles | هذا هراء لا, الهراء هو ان تضع المخدرات في الشاي دون اخباري عنها |
, te dije que no quería drogas en la casa, sácala de aquí. | Open Subtitles | أخبرتك أني لا أريد مخدرات في هذا البيت أخرج من هنا. |
Tenemos que adoptar una posición muy firme contra la cultura que destaca las drogas en la televisión y en las películas. | UN | ونحــن بحاجة إلى اتخـــاذ موقف حازم للغاية ضد الحضارة التي تبرز المخدرات على شاشات التلفاز وفي اﻷفلام السينمائية. |
Se terminaron evaluaciones rápidas del uso indebido de drogas en 22 Estados de Nigeria. | UN | وأُنجزت دراسات تقديرية سريعة لمدى تعاطي العقاقير في 22 ولاية من نيجيريا. |
Miembro de la Comisión para evaluar las normas jurídicas y los proyectos de asistencia en relación con el uso de drogas en el ámbito del distrito judicial de Gante. | UN | عضو لجنة تقييم مشاريع المساعدة القانونية المتعلقة بالمخدرات على مستوى دائرة غينت القضائية. |
También se prestó asesoramiento especializado en materia de encuestas sobre la demanda de drogas en el Pakistán y el África occidental. | UN | وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن استقصاءات الطلب على المخدِّرات في باكستان وغرب أفريقيا. |
Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? | UN | ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟ |
Más de 1 0.000 miembros trafican drogas en más de 20 estados. | Open Subtitles | مع أكثر من 10,000 عضو لتهريب المخدّرات في 20 ولاية |
También se han denunciado casos de tráfico de drogas en las prisiones. | UN | كما وردت تقارير عن الاتجار بالمخدرات داخل السجون. |
De esa forma no se pueden encontrar drogas en su propiedad o en cualquier propiedad que les pertenezca. | Open Subtitles | لهذا لا يُمكن أن يُعثر على مخدّرات في ملكيّاتِهم أو في أيّ ملكيّة تابعة لهم |
Y su segundo arresto fue por vender drogas en una zona escolar. | Open Subtitles | إذن إعتقالك الثاني كان بسبب بيعك للمخدرات في ساحة المدرسة |
Sin embargo, no puede ocupar el lugar de la vigilancia sistemática de la situación del uso indebido de drogas en cada país. | UN | بيد أنها لا يمكن أن تحل محل الرصد النظامي لحالة تعاطي العقاقير المخدرة في أي بلد من البلدان . |
Si él hubiera dicho que llevaba drogas en su cuerpo quizás lo habríamos salvado. | Open Subtitles | إذا أخبرنا شقيقكِ أنّه كان يهرّب المخدرات داخل جسمه، لربّما كنّا سننقذه. |
Ya se han destruido todos los laboratorios de heroína que habían aparecido en el Pakistán a lo largo de las fronteras con Afganistán. Se tiene la esperanza de que el Pakistán vuelva a ser un país libre de drogas en 2003. | UN | وقد تم تدمير جميع مختبرات الهيرويين التي كانت توجد في باكستان بمحاذاة الحدود مع أفغانستان، والمأمول أن تصبح باكستان خالية من المخدرات بحلول عام ٢٠٠٣. |