"durante el mes" - Translation from Spanish to Arabic

    • لشهر
        
    • خلال شهر
        
    • خلال الشهر
        
    • في شهر
        
    • وخلال شهر
        
    • أثناء شهر
        
    • في الشهر
        
    • في تشرين
        
    • خلال هذا الشهر
        
    • طوال شهر
        
    • وفي شهر
        
    • في كانون
        
    • للشهر
        
    • خلال تشرين
        
    • خلال كانون
        
    durante el mes de marzo, sólo se utilizaron los helicópteros CH-135 por un total de 7,4 horas de vuelo. UN وبالنسبة لشهر آذار/مارس، لم تستخدم إلا الطائرات العمودية من طراز CH-135 لما مجموعه ٧,٤ ساعات تحليق.
    durante el mes que duró el estudio recabó testimonios de testigos y declaraciones de muchas personas. UN كما تلقت إفادات الشهود والإفادات التي أدلى بها الكثير من الأشخاص خلال فترة التحقيق التي استمرت لشهر واحد.
    20. durante el mes de septiembre no hubo necesidades adicionales. UN ٢٠ - لم تكن هنالك احتياجات اضافية لشهر أيلول/سبتمبر.
    Los enfrentamientos entre los grupos beligerantes se recrudecieron durante el mes del ramadán, lo cual causó una gran cantidad de bajas y desplazamientos masivos. UN وزادت حدة القتال بين المجموعات المتحاربة خلال شهر رمضان، الأمر الذي أودى بعدد كبير من الضحايا وأدى إلى نزوح جماعي.
    durante el mes de mayo de 1994 se propusieron reducciones de unos 129 funcionarios civiles, 31 observadores militares y 268 observadores de policía civil. UN واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    El Consejo llevó a cabo el grueso de su labor durante el mes en sesiones públicas y abiertas. UN وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة.
    Tengo el honor de señalar respetuosamente a su atención en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de octubre, lo que sigue. UN بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر. أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى ما يلي.
    Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes de mayo de 1995 UN ورئيس المجموعة العربية لشهر أيار/مايو ١٩٩٥
    El Presidente de la Conferencia de Desarme durante el mes de enero informó a la Junta acerca de sus métodos de trabajo y de las actividades de sus distintos subgrupos. UN وتحدث رئيس مؤتمر نزع السلاح لشهر كانون الثاني/يناير الى المجلس بشأن مناهج عمل المؤتمر وأنشطة شتى أفرقته الفرعية.
    Con esto concluye también el período del Reino Unido en la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes de enero. UN ويختتم هذا أيضا فترة رئاسة المملكة المتحدة لمجلس اﻷمن لشهر كانون الثاني/يناير.
    Presidente del Grupo Africano durante el mes de septiembre UN ورئيس المجموعة اﻷفريقية لشهر أيلول/سبتمبر
    Al respecto, doy la palabra al representante de Azerbaiyán, Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental durante el mes de octubre. UN وفي هذا الصدد، أعطي الكلمة لممثل أذربيجان، رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Formulan declaraciones el representante de Azerbaiyán, Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental durante el mes de octubre, y el de Belarús. UN وأدلى أيضا ببيانين ممثل أذربيجان، وهو رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر، وممثل بيلاروس.
    y Presidente del Grupo Africano durante el mes de julio UN ورئيس مجموعة الدول اﻷفريقية لشهر تموز/يوليه
    Se estima que durante el mes de Ramadán 100.000 devotos menos pudieron orar en la mezquita de Al-Aqsa. UN ويقدر أن عدد المصلين الذين تمكنوا من أداء الصلاة في المسجد اﻷقصى خلال شهر رمضان قل بمائة ألف.
    durante el mes en que ejercerá la presidencia, el Japón velará por que se siga esta práctica. UN وستعمل اليابان، خلال شهر رئاستها، على ضمان اتباع هذه الممارسة أيضا.
    durante el mes de abril se iniciará la labor preparatoria para examen del TNP que tendrá lugar el año 2000. UN وسيجري خلال شهر نيسان/أبريل، العمل التحضيري اﻷول من أجل الاستعراض الهام لمعاهدة عدم الانتشار في عام ٠٠٠٢.
    Más de 60 miembros de la LDN fueron detenidos durante el mes de diciembre. UN واحتجز خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر أكثر من ٠٦ عضواً من أعضاء الرابطة؛
    La gran mayoría de los incidentes señalados durante el mes fueron incautaciones de armas. UN وشكلت عمليات مصادرة الأسلحة الغالبية العظمى من الحوادث التي وقعت خلال الشهر.
    Esa tendencia se corresponde con el aumento de la violencia registrada en los dos años anteriores durante el mes sagrado del Ramadán. UN ويتسق هذا الاتجاه مع الارتفاع المهول في العنف الذي عانى منه البلد في شهر رمضان المعظم في العامين الماضيين.
    8. durante el mes de febrero se iniciaron 215 procesos por violaciones de normas aduaneras y se concluyeron 41. UN ٨ - وخلال شهر شباط/فبراير، بدأ تنفيذ إجراءات متعلقة ﺑ ٢١٥ جريمة جمركية، واختتم ٤١ منها.
    La cuestión de Angola fue aquella a la que el Consejo prestó más atención durante el mes de junio. UN كانت هذه هي المسألة اﻷفريقية التي تطلبت من المجلس مزيدا من الاهتمام أثناء شهر حزيران/ يونيه.
    El viejo problema del Oriente Medio ha dado un nuevo giro durante el mes pasado. UN لقد اتخذت مشكلة الشرق اﻷوسط الممعنة في القدم إتجاها جديدا في الشهر الماضي.
    Como se prevé la repatriación gradual de 76 funcionarios de contratación internacional durante el mes de noviembre, los créditos previstos para ese mes se han calculado al 50% de su nivel. UN ونظرا للتخفيض المنتظر أن يتم على مراحل بالنسبة ﻟ ٧٦ موظفا دوليا في تشرين الثاني/نوفمبر، فقــد قــدر اعتماد لذلك الشهر بنسبة ٥٠ في المائة من التكلفة.
    De estas detenciones colectivas practicadas durante el mes son ejemplo las siguientes: UN وفيما يلي نماذج من حملات الاعتقال الجماعي التي جرت خلال هذا الشهر:
    Cada paquete contenía nueve alimentos básicos y pesaba 40 kg, cantidad suficiente para sustentar a una familia durante el mes del Ramadán. UN ويحتوي كل طرد على تسع مواد أساسية، ويبلغ وزنه 40 كيلوغراما، بما يكفي أسرةً طوال شهر رمضان.
    durante el mes del Ramadán, los no musulmanes tienen que respetar obligatoriamente las mismas normas religiosas que los musulmanes, en un gesto forzoso de respeto a la festividad islámica. UN وفي شهر رمضان، على غير المسلمين أن يتصرفوا مثل المسلمين من باب احترام هذا الشهر الحرام.
    El equipo con sede en Addis Abeba fue huésped de un curso práctico similar durante el mes de diciembre. UN واستضاف الفريق الذي يتخذ من أديس أبابا مقرا له حلقة عمل مماثلة في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Antes de nada quisiera darle mi más calurosa enhorabuena al asumir la presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes en curso. UN أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم أحر التهنئة على توليكم رئاسة مجلس اﻷمن للشهر الحالي.
    durante el mes de noviembre, aprovechamos nuestra Presidencia para lograr algunas pequeñas innovaciones en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN فنحن نستخدم رئاستنا خلال تشرين الثاني/نوفمبر لإدخال بعض الاستحداثات الصغيرة في أساليب عمل مجلس الأمن.
    durante el mes de enero hubo 14 ceremonias en las que participaron más de 340 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo y más de 1.300 civiles. UN 13 - وأُقيم خلال كانون الثاني/يناير 14 احتفالا ضمت ما يزيد على 340 من أفراد فيلق حماية كوسوفو وأكثر من 300 1 مدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more