"durante el primer año" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال السنة الأولى
        
    • في السنة الأولى
        
    • وخلال السنة الأولى
        
    • أثناء السنة الأولى
        
    • خلال العام الأول
        
    • في العام الأول
        
    • للسنة الأولى
        
    • وفي السنة الأولى
        
    • وأثناء السنة الأولى
        
    • عن السنة الأولى
        
    • وأثناء العام الأول
        
    • خﻻل سنته اﻷولى
        
    • في سنتهم الأولى
        
    ii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; UN `2 ' الموظف الذي يكون معينا تعيينا مؤقتا، من غير التعيينات المحددة المدة، ويجري إنهاء تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛
    En el caso de una incapacidad total de trabajar, se pagará durante el primer año, el 100% del salario diario. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، تدفع نسبة 100 في المائة من الأجر اليومي خلال السنة الأولى.
    ii) A los funcionarios titulares de nombramientos a prueba o indefinidos que se rescindan durante el primer año de servicios; UN ' 2` الموظف المعين لفترة اختبار أو لمدة غير محدودة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS durante el primer año PARA EL LOGRO DE LOS OBJETIVOS DE LA ESTRATEGIA 3 - 31 4 UN أولاً - الأنشطة التي نفذت في السنة الأولى من الأهداف المنصوص عليها في الاستراتيجية 3 - 31
    durante el primer año de funcionamiento, las universidades privadas tienen previsto admitir entre 550 y 600 alumnos aproximadamente. UN ومن المفترض أن تقبل الجامعات الخاصة في السنة الأولى من تشغيلها عدداً يتراوح بين 550 و600 متقدم تقريباً.
    durante el primer año de su aplicación se estableció una meta de recuperación del 50% de los costos, y se alcanzó el 24%. UN وخلال السنة الأولى لتنفيذ هذه الطريقة، وضع هدف لاسترداد 50 في المائة من التكاليف، وأمكن تحقيق 24 في المائة منها.
    Una elevada proporción de lactantes que sobreviven la muerte de la madre mueren durante el primer año de vida. UN وتلقى نسبة عالية من الرضع، الباقين على قيد الحياة بعد وفاة الأم، الموت أثناء السنة الأولى من حياتهم.
    ii) A los funcionarios titulares de nombramientos a prueba o indefinidos que se rescindan durante el primer año de servicios; UN ' 2` الموظف المعين لفترة اختبار أو لمدة غير محدودة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛
    En el caso de una incapacidad total de trabajar, se pagará durante el primer año el 100% del salario diario. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، يدفع 100 في المائة من الأجر اليومي في خلال السنة الأولى.
    durante el primer año del proyecto, se capacitó a 120 expertos de 48 países. UN وتم خلال السنة الأولى من المشروع تدريب 120 خبيراً من 48 بلداً.
    el efecto de esto ha sido que, durante el primer año realmente tuvimos una penetración de 40 por ciento en el mercado específico que es mas de 50.000 personas TED تأثير هذا كان ، أنه و في خلال السنة الأولى ، حققنا اختراقا في السوق يبلغ 40 في المئة، اي بواقع اكثر من 50.000 شخص.
    Los internos sufren aislamiento celular continuo y ausencia total de visitas durante el primer año. UN فيظل السجناء محبوسين في زنزاناتهم ولا يسمح لهم بالزيارات خلال السنة الأولى.
    No se podrá disolver un matrimonio sin el consentimiento de la mujer durante el embarazo ni durante el primer año de vida del hijo. UN ولا يُسمح بفسخ زواج بدون رضا الزوجة أثناء فترة الحمل أو خلال السنة الأولى من حياة الطفل.
    A los funcionarios titulares de nombramientos temporales que no sean de plazo fijo y que se rescindan durante el primer año de servicios; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛
    La duración varía mucho: por ejemplo, entre tres y 16 semanas durante el primer año de servicio y entre seis y 16 semanas durante el segundo año de servicio. UN بين 3 و 16 أسبوعا في السنة الأولى من الخدمة وبين 6 و16 أسبوعا في السنة الثانية مـن الخدمة.
    Esperamos que el Consejo de Derechos Humanos complete este examen durante el primer año de su existencia e informe al respecto a la Asamblea General. UN ونأمل أن يستكمل مجلس حقوق الإنسان هذا الاستعراض في السنة الأولى من إنشائه وأن يرفع تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة.
    Nuestras expectativas acerca de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz eran muy altas, y no se ha logrado todo lo esperado durante el primer año. UN وإن توقعاتنا لعمل لجنة بناء السلام كانت عالية جدا ولم يتسن إنجاز كل ما كنا نتمناه في السنة الأولى.
    durante el primer año de excedencia, el trabajador tiene derecho a la reserva de su puesto de trabajo. UN وخلال السنة الأولى من الإجازة غير المدفوعة الأجر، يحق للعامل أن يبقي على وظيفته مفتوحة.
    durante el primer año de la EEM se determinarán las necesidades concretas en materia de capacidad, pero es probable que las actividades de fomento de la capacidad se desarrollen aplicando, como mínimo, los criterios básicos siguientes: UN سيتم تحديد احتياجات معينة للقدرات في أثناء السنة الأولى لتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية، لكن من المرجح أن يتم بناء القدرات، على أقل تقدير، من خلال النهج الأساسية التالية:
    durante el primer año de su mandato, el Presidente Bush recalcó su compromiso para con la familia al decir: UN وأبرز الرئيس بوش، خلال العام الأول من رئاسته، التزامه بالأسرة حينما قال:
    No se puede disolver un matrimonio sin el consentimiento de la mujer durante el embarazo ni durante el primer año de vida de un hijo. UN ولا يمكن فسخ الزواج في فترة الحمل أو في العام الأول من عمر الطفل إلا بموافقة الزوجة.
    iii) La proyección de la inflación durante el primer año del bienio propuesto; UN ' 3` الإسقاط المتعلق بالتضخم للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة؛
    durante el primer año de funcionamiento del proyecto se recibieron 459 consejos, de los que 62 hacían referencia a delitos de trata de personas. UN وفي السنة الأولى للمشروع، وردت 459 إخبارية، بما في ذلك 62 إخبارية عن الاتجار بالأشخاص.
    durante el primer año permaneció en régimen de incomunicación. UN وأثناء السنة الأولى ظل محتجزاً في الحبس الانفرادي.
    33. Ahora bien, el informe del Secretario General no facilita ninguna información financiera ni detalles acerca de las cuestiones de administración durante el primer año de funcionamiento del Tribunal. UN 33 - وتقرير الأمين العام لا يوفِّر، مع هذا، معلومات مالية أو تفاصيل إدارية عن السنة الأولى من سنوات عمل المحكمة.
    durante el primer año de funcionamiento, la organización sacó clandestinamente del Irán a 50 iraníes; a comienzos de 1987 había introducido ilegalmente en Suecia a unos 20.000 iraníes. UN وأثناء العام الأول من عملها، هربت المنظمة 50 إيرانياً خارج إيران: وحتى بداية عام 1987، كانت قد هربت نحو 000 20 إيراني إلى السويد.
    Lactancia durante el primer año de vida UN الرضاعة الثديية للأطفال في سنتهم الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more