"durante la guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء الحرب
        
    • خلال الحرب
        
    • خﻻل حرب
        
    • أثناء حرب
        
    • إبان الحرب
        
    • خلال فترة الحرب
        
    • في الحرب
        
    • وخلال الحرب
        
    • وأثناء الحرب
        
    • في زمن الحرب
        
    • وقت الحرب
        
    • في حرب
        
    • أثناء الحربِ
        
    • أثناء فترة الحرب
        
    • أيام الحرب
        
    durante la guerra fría, algunos de esos órganos no pudieron desempeñar sus distintas funciones. UN أثناء الحرب الباردة كان بعض هذه اﻷجهزة ممنوعا من أداء وظائفه العديدة.
    Se hizo especial hincapié en la necesidad de intensificar las actividades encaminadas a determinar el paradero de las personas desaparecidas durante la guerra. UN وقد جرى التشديد بصفة خاصة على اشتراط تكثيف الجهود الشاملة التي يضطلع بها من أجل اكتشاف اﻷشخاص المفقودين أثناء الحرب.
    No obstante, la preparación del polígono ha hecho necesaria la expropiación de viviendas y tierras abandonadas durante la guerra. UN غير أن تطوير ميدان الرماية استلزم القيام بنزع الملكية القانونية للمنازل واﻷراضي التي هُجرت خلال الحرب.
    Detallaba el consumo de municiones especiales por la Fuerza Aérea durante la guerra entre el Irán y el Iraq. UN فهذه الوثيقة تضمنت وصفا لما استهلكه السلاح الجوي من ذخائر خاصة خلال الحرب بين إيران والعراق.
    De hecho, durante la guerra contra el Irán, algunas familias que residían en las zonas de combate fueron desplazadas para proteger su propia seguridad. UN وفي الواقع فإنه أثناء الحرب ضد إيران جرى تهجير بعض اﻷسر التي كانت تسكن في مناطق القتال حفاظا على أمنهم.
    Los viejos paradigmas que prevalecieron durante la guerra fría han sobrevivido a su utilidad. UN وإن النماذج القديمة التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة لم تعد مجدية.
    Los procesos comenzaron después de la guerra en el primer caso y durante la guerra en el segundo. UN وقد بدأت الدعاوى أمام محاكم الكيانات في نهاية الحرب وأمام المحاكم الوطنية في أثناء الحرب.
    En cuanto a los ensayos, éstos habían tenido lugar ocasionalmente durante la guerra fría. UN أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة.
    durante la guerra, fue el cuartel general en Varsovia de los alemanes. Open Subtitles أثناء الحرب كان المقر الألمانى الرئيسى في وارسو يقع هنا
    Obtuvo una medalla durante la guerra hispanoamericana. Open Subtitles خَدمَ بإمتيازِ أثناء الحرب الإسبانية الأمريكية
    De las 25.000 municiones químicas entregadas, el Iraq declaró que las fuerzas de la coalición habían destruido más de 2.000 durante la guerra. UN ومن بين الـ 000 25 قطعة ذخيرة التي وزعت، أعلن العراق أن 000 2 منها دمرتها قوات التحالف خلال الحرب.
    Hubo numerosas personas con doble nacionalidad que decidieron salir de Etiopía durante la guerra e ir a Eritrea. UN كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا.
    Eso quiere decir que las redes establecidas durante la guerra se mantuvieron bajo el Gobierno Nacional de Transición. UN وهكذا، جرى الحفاظ في إطار الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على الشبكات التي أقيمت خلال الحرب.
    Más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. UN وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب.
    Los cuerpos de dos de ellos aparecieron en el río Bosna durante la guerra. UN ومن هذه المجموعة، عُثر على جثتي شخصين في نهر بوسنة خلال الحرب.
    Los cuerpos de dos de ellos aparecieron en el río Bosna durante la guerra. UN ومن هذه المجموعة، عُثر على جثتي شخصين في نهر بوسنة خلال الحرب.
    Se estima que otros 50 equipos importantes que, según se sabe, importó el Iraq, fueron destruidos durante la guerra del Golfo. UN ويقدر أن ٥٠ قطعة رئيسية أخرى من المعروف أن العراق كان قد استوردها، دمرت في أثناء حرب الخليج.
    Por tanto, es imperativo volver a examinar las estructuras económicas de los diversos regímenes que existían durante la guerra fría. UN فهناك حاجة ماسة الى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية لمختلف اﻷنظمة التي كانت قائمة إبان الحرب الباردة.
    durante la guerra fría, el proceso de desarme se orientó fundamentalmente a mantener el equilibrio entre las alianzas principales. UN إن عملية نزع السلاح خلال فترة الحرب الباردة كانت موجهة في معظمها نحو تحقيق التوازن بين التحالفين الرئيسيين.
    Lo sé porque un amigo de mi padre fue un conejillo de indias durante la guerra de Corea. Open Subtitles أعرف عن هذا لأن والد صديقي كان مثالاً عن هذه الدراسة سابقاً في الحرب الكورية
    durante la guerra civil se destruyeron parcial o totalmente 55 puentes y se destruyeron o perdieron 418 dispositivos de señalización de carreteras. UN وخلال الحرب اﻷهلية، دمر ٥٥ جسرا بصورة تامة أو جزئية ودمرت أو فقدت ٤١٨ من التركيبات المقامة على الطرق.
    durante la guerra fría, cuando la carrera mundial de armamentos adquirió proporciones absolutamente irracionales, sólo pudo lograrse un control de la proliferación masiva de las armas nucleares y convencionales entre las superpotencias y sus aliados. UN وأثناء الحرب الباردة، حيثما بلغ سباق التسلح العالمي أبعاداً غير معقولة بالمرة، لم يكن كل ما أمكن تحقيقه سوى تنظيم لانتشار اﻷسلحة النووية والتقليدية الهائل قامت به الدول الكبرى وحلفاؤها.
    El Gobierno estima que en la actualidad éste, como lo fue durante la guerra fría, es un argumento equivocado. UN وترى الحكومة أن هذه الفكرة هي الآن، كما في زمن الحرب الباردة، فكرة قائمة على تقدير خاطئ.
    medida más importante en cuanto a desarme nuclear consiste en ratificar el Tratado START II. Dos tercios de los sistemas de armas existentes durante la guerra fría en Rusia y los Estados Unidos se eliminarán tras este proceso. UN وبحلول نهاية هذه العملية ستتم إزالة ثلثي أنظمة اﻷسلحة التي كانت موجودة وقت الحرب الباردة في روسيا والولايات المتحدة.
    Este fue un castigo por la cooperación de los abjasios con los pueblos del Cáucaso septentrional durante la guerra del Cáucaso. UN وكان ذلك عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في حرب القوقاز.
    Es joven y amable y me recuerda a las chicas con las que salía durante la guerra. Open Subtitles هي فقط شابة وودودة، وهي تُذكّرُني البناتِ أنا كُنْتُ أَرْجعُ أثناء الحربِ.
    Por cierto, es un arreglo que se concibió para evitar otra guerra y para lograr un equilibrio de poder durante la guerra fría. UN والواقع، إنه ترتيب قصد به تجنب نشوب حرب أخرى وتحقيق توازن في القوى أثناء فترة الحرب الباردة.
    Las SAF protagonizaron enfrentamientos esporádicos con las fuerzas armadas del Gobierno durante la guerra civil en el Sur. UN ودخلت قوات التحالف السودانية من حين لآخر في اشتباكات مع القوات المسلحة الحكومية أيام الحرب الأهلية مع الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more