"e instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأداة
        
    • وكأداة
        
    • ووسيلة
        
    • وأداةً
        
    • البيئية وأدوات
        
    - Reseña de las medidas por gas, sector e instrumento normativo UN ● نظرة عامة على التدابير بحسب الغاز والقطاع وأداة السياسة العامة
    La información, como factor de potenciación e instrumento de reestructuración, debe ser accesible a todo el mundo. UN وينبغــي تسهيل توصل جميع اﻷفراد إلى المعلومات التي يُقصد بهـا أن تكون عامل تمكين وأداة ﻹعادة التصميـم.
    Es preciso que todos los Estados Miembros promuevan la integración regional y trascontinental como medio e instrumento para una mundialización fructífera. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء أن تعزز التكامل الإقليمي والعابر للقارات كوسيلة وأداة لتسخير العولمة.
    También puede usarse como documento de referencia e instrumento de formación. UN ويمكن استخدامه أيضا كوثيقة مرجعية وكأداة تدريب.
    Son para el Secretario General caja de resonancia, fuente de ideas y comentarios e instrumento diplomático para ejercer influencia sobre las partes. UN وأهميتها بالنسبة له هي في كونها أداة مقوية لصوته، ومصدرا لﻷفكار والتعليقات، ووسيلة دبلوماسية للتأثير على اﻷطراف.
    Se ha saludado a las asociaciones como una innovación e instrumento fundamental para lograr la equidad en un sistema multilateral. UN 8 - وقد أشاد الكثيرون بالشراكات كابتكار رئيسي وأداة للمساعدة على تحقيق الإنصاف في نظام متعدد الأطراف.
    Conjunto de indicadores e instrumento de evaluación visual de los suelos UN مجموعة المؤشرات وأداة التقييم البصري للتربة
    Como vehículo de transmisión de conocimientos e instrumento para la comunicación, el idioma es el medio por el que nos identificamos, nos entendemos con las personas y con el mundo, y nos desarrollamos. UN واللغة هي وسيلة للمعرفة وأداة للاتصال، فعن طريقها نعين هويتنا ونفهم الشعوب والعالم ونحقق التنمية.
    La observación de la Tierra era indispensable como tecnología e instrumento para evaluar las existencias de carbono. UN وارتئي أيضاً أنه لا غنى عن دور رصد الأرض كتكنولوجيا وأداة لتقييم مخزون الكربون.
    El Oficial de Información Pública trabajará con los medios de comunicación social, que revisten gran importancia como fuente de información e instrumento de difusión. UN وسيستخدم موظف الإعلام وسائط التواصل الاجتماعي، التي تمثل مصدرا هاما للمعلومات وأداة مهمة لنشرها.
    La importancia de las Naciones Unidas debe preservarse y desarrollarse no sólo como sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también como foro de debate e instrumento de coordinación a nivel mundial. UN ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي.
    Esta confianza ha movido al Presidente de nuestro país a presentar una nueva propuesta para establecer la Unión Euroasiática como catalizadora del proceso de integración e instrumento para la prevención de conflictos en la era postsoviética. UN ولقد حدت هذه الثقة برئيس بلدنا إلى تقديم اقتراح جديد بإنشاء الاتحاد اﻷوراسي ليكون حافزا لعمليات التكامل، وأداة لمنع الصراعات في عصر ما بعد الحكم السوفياتي.
    - Reseña de los criterios seguidos para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero y mejorar los sumideros de tales gases con desglose por gas, sector e instrumento normativo UN ● نظرة عامة على النﱡهج المتخذة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة ولتعزيز بالوعات غازات الدفيئة حسب الغاز والقطاع وأداة السياسة العامة
    La República Dominicana, confiada en Dios y en la capacidad creadora de su pueblo, aspira a ser portavoz e instrumento de canalización de los ideales de justicia, paz, democracia y prosperidad que alientan las naciones civilizadas del mundo. UN والجمهورية الدومينيكية، إذ نثق بالله وبالقدرة الخلاقة لشعبها، تتطلع إلى أن تكــون متحدثــة بلسان مثل العدالة والســلام والديمقراطية والرخــاء التي تلهم اﻷمم المتحضرة في العالم، وأداة لخدمتها.
    El formato de la matriz podría refinarse más suministrando estimaciones de la magnitud del incentivo y el efecto de financiación resultante de la aplicación de cada opción de política e instrumento a cada sector. UN ١٠٥ - ويمكن زيادة تحسين شكل المصفوفة لكي تقدم تقديرات مؤكدة عن حجم الحوافز وأثر التمويل، نتيجة تطبيق كل خيار وأداة من الخيارات واﻷدوات المتعلقة بالسياسة في كل قطاع.
    Reafirmando la importancia y la constante validez del Programa de Acción de 1996 como base e instrumento de orientación para llevar a cabo las actividades futuras, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل لعام 1996 كأساس وأداة توجيهية للأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها في المستقبل؛
    Reafirmando la importancia y la constante validez del Programa de Acción de 1996 como base e instrumento de orientación para llevar a cabo las actividades futuras, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل لعام 1996 كأساس وأداة توجيهية للأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها في المستقبل؛
    Así esperamos contribuir a la riqueza de esta institución, punto de encuentro de todas las culturas y civilizaciones del mundo e instrumento privilegiado al servicio de la paz y el desarrollo. UN ونهدف بذلك إلى اﻹسهام في القيمة العظيمة لهذه المؤسسة باعتبارها مكانا للقاء ثقافات وحضارات العالم، وكأداة ممتازة للنهوض بالسلام والتنمية في العالم.
    Por consiguiente, atribuimos la mayor importancia al fortalecimiento del papel y la eficacia de las Naciones Unidas como elemento central del sistema de seguridad colectiva e instrumento eficaz para el mantenimiento de la paz internacional, y, en Europa, al fortalecimiento del papel de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ولذلك نعلق أهمية عظمى على تعزيز دور وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة كعنصر مركزي في نظام اﻷمن الجماعي وكأداة فعالة في صون السلام، في أوروبا، وفي تعزيز الدور الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También en esta ley se señala que la educación es la más alta función del Estado, porque es un derecho del pueblo e instrumento de liberación nacional y porque tiene la obligación de sostenerla, dirigirla y controlarla, a través de un vasto sistema escolar. UN كما ينص القانون على أن التعليم أول مهمة للدولة ﻷنه حق للشعب ووسيلة للتحرر الوطني وﻷنه يقع على عاتق الدولة واجب تعزيزه وتوجيهه ومراقبته عن طريق نظام مدرسي شامل.
    También se facilitaría la potenciación de la TIC como elemento multiplicador e instrumento de ahorro e innovación. UN ويكون من شأنه أيضاً تحقيق فعالية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها عاملاً تمكينياً وأداةً لتحقيق وفورات في التكاليف وللابتكار.
    Economía, contabilidad e instrumento de gestión ambientales UN البرنامج الفرعي ٦ - اقتصاد البيئة والمحاسبة البيئية وأدوات اﻹدارة البيئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more