Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para hacerse eco de las opiniones expresadas por otros durante el debate sobre esta cuestión. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليردد صدى المشاعر التي أعرب عنها آخرون خلال المناقشة بشأن هذه القضية. |
El eco de la vergüenza se usaba solo para ampliar su alcance a tu familia, pueblo, escuela o comunidad, | TED | صدى الإحراج الذي جرت العادة أن يمتد فقط إلى أسرتك و قريتك و المدرسة و المجتمع |
eco 2, entren vía el servicio de túneles... y aseguren el nivel 3. | Open Subtitles | إيكو 2، أدخل عبر فتحات الأنفاق وأمن المستوى الثالث |
Papá eco, las celdas de la 1 a la 8 están abiertas. | Open Subtitles | إيكو دادي، الزنزانة 1 عبر الثامنة مفتوحة |
Bueno, la forma obvia de medir la velocidad de la luz es hacer rebotar algo y ver el eco. | TED | الطريقة الواضحة لحساب سرعة الصوت هي جعل الصوت يرتد من شيء ما ثم نبحث عن الصدى. |
Umberto eco ha señalado que una manera de expresar en forma moderna, más aún, actual, el derecho a la vida, es sostener el derecho a la integridad del cuerpo humano. | UN | وقال هومبرتو ايكو إن طريقة التعبير بشكل عصري، لا بل معاصر، عن الحق في الحياة هي الدفاع عن الحق في سلامة الجسم البشري. |
Conforme Zara se aleja escuchan el eco de sus pisadas entrar en uno de los pasillos luego, se detiene. | TED | بالرغم من أن زارا انطلقت بعيداً، تسمعون صدى خطواتها من خلال أحد الممرات، ثم يتوقف الصوت. |
Las palabras que dijo aquí... harían eco en Tiberio, Samaria y Cesarea. | Open Subtitles | كلماته كان لها صدى فى طبريا و السامرية و قيصارية |
Esta habitación tiene eco, también. Estoy seguro muchachos de que ya lo sabían. | Open Subtitles | إن هناك صدى صوت هنا أيضا أنا واثق أنكم تعرفون هذا |
Parece que aquí hay eco, porque sigo escuchando lo mismo, una y otra vez. | Open Subtitles | يبدو بأنهُ هنالك صدى هنا لأنني أظل أسمعُ نفس الكلام مراراً وتكراراً |
Ya no debemos simplemente hacernos eco de la letanía de que el desarrollo de la mujer es indispensable para el desarrollo económico. | UN | ولا ينبغي أن نظل مجرد صدى لترنيمة ضرورة تطوير المرأة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Por aquí no ha pasado ningún equipo eco. Algo no esta del todo bien. | Open Subtitles | لا يجد أي أحد من فريق إيكو إستطاع أن يعبرها |
eco 1, lo tenía en la mira. Los sensores de calor fallan, es un animal frío. | Open Subtitles | يا إيكو انك ثبت الرادار عليه أنه أبرد من المبانى فتركته الصواريخ |
Carmen Elizabeth Juanita eco Sky Brava Cortez. | Open Subtitles | كارمن إليزابيث خوانيتا إيكو سكاي برافا كورتز إسمك؟ |
Si crees que es el eco, dí algo más y verás cómo te contestan. | Open Subtitles | إن كنت تظنه الصدى ، قل شيئاً آخر وسترى كيف سيردون عليك |
Me temo que no sobrevivirás para atestiguar la victoria del eco sobre la voz. | Open Subtitles | أخشى أنه لن يطول بك العمر كي تشهد انتصار الصدى على الصوت. |
Los informes -- incluso los nuestros -- son sólo un eco de la dolorosa realidad que hombres y mujeres experimentan cada día que pasa. | UN | فالتقارير، وحتى تقاريرنا، لا تعدو كونها الصدى للحقيقة المؤلمة التي يعيشها الرجال والنساء يوما بعد يوم. |
Llamando Mina Eland. Habla eco 03. me copian? | Open Subtitles | الى منجم إيلند، هنا ايكو ثلاثة صفر، هل تسمعني أجب؟ |
La crisis de Bophuthatswana encontró eco en otros territorios patrios que compartían iguales exigencias e inquietudes. | UN | وكان ﻷزمة بوبوتتسوانا أصداء في اﻷوطان اﻷخرى التي كانت مطالبها واهتمامها متشابهة. |
Algunos representantes se hicieron eco de su desazón, dos de los cuales hablaron en nombre de sus respectivos grupos de países. | UN | وردد عدد من الممثلين ما أعرب عنه من انشغال، وكان من بينهم ممثلان تكلّما بالنيابة عن مجموعتين من البلدان. |
Es un sentimiento del que se hacen eco enérgicamente la comunidad diplomática y los donantes, sin hablar de los funcionarios gubernamentales. | UN | وتكرر الإعراب عن هذا الشعور بشدة من جانب مجتمع المانحين والمجتمع الدبلوماسي، ناهيك عن المسؤولين الحكوميين. |
Mi delegación se hace eco de la preocupación que se expresa en el informe del Secretario General en forma de pregunta. | UN | ووفد بلدي يردد القلق الوارد في تقرير اﻷمين العام في شكل سؤال. |
eco 1 entrando al ala de Ciencia y medicina. | Open Subtitles | أيكو 1 الدخول الى الجناح الطبي |
El Ministro de Relaciones Exteriores se hizo eco de este último punto en particular. | UN | وكرر وزير الخارجية هذه النقطة الأخيرة بالذات. |
El respeto de la soberanía de los Estados encuentra eco en el principio cardinal del consenso. | UN | فاحترام سيادة الدول يجد صداه في المبدأ اﻷساسي للتراضي. |
Viste un eco del momento, amplificado por tecnología alienígena. | Open Subtitles | رأيت صدي لحظة تمّ تضخيمها من قبل الأداة الفضائية |
Quiero hacerme eco de las palabras de mi colega para agradecer a Hábitat este gran honor. | UN | وأود أن أكرر الشكر الذي أعربت عنه للموئل على هذا الشرف الكبير. |
Aún se escucha en esta sala el eco de estas dramáticas palabras. | UN | تلك الكلمات المؤثرة لا يزال صداها يتردد في هذه القاعة. |