"eco" - Translation from Spanish to Arabic

    • صدى
        
    • إيكو
        
    • الصدى
        
    • ايكو
        
    • أصداء
        
    • ما أعرب عنه
        
    • الإعراب
        
    • يردد
        
    • التعاون اﻻقتصادي
        
    • أيكو
        
    • وكرر
        
    • صداه
        
    • صدي
        
    • أكرر
        
    • يتردد
        
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para hacerse eco de las opiniones expresadas por otros durante el debate sobre esta cuestión. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليردد صدى المشاعر التي أعرب عنها آخرون خلال المناقشة بشأن هذه القضية.
    El eco de la vergüenza se usaba solo para ampliar su alcance a tu familia, pueblo, escuela o comunidad, TED صدى الإحراج الذي جرت العادة أن يمتد فقط إلى أسرتك و قريتك و المدرسة و المجتمع
    eco 2, entren vía el servicio de túneles... y aseguren el nivel 3. Open Subtitles إيكو 2، أدخل عبر فتحات الأنفاق وأمن المستوى الثالث
    Papá eco, las celdas de la 1 a la 8 están abiertas. Open Subtitles إيكو دادي، الزنزانة 1 عبر الثامنة مفتوحة
    Bueno, la forma obvia de medir la velocidad de la luz es hacer rebotar algo y ver el eco. TED الطريقة الواضحة لحساب سرعة الصوت هي جعل الصوت يرتد من شيء ما ثم نبحث عن الصدى.
    Umberto eco ha señalado que una manera de expresar en forma moderna, más aún, actual, el derecho a la vida, es sostener el derecho a la integridad del cuerpo humano. UN وقال هومبرتو ايكو إن طريقة التعبير بشكل عصري، لا بل معاصر، عن الحق في الحياة هي الدفاع عن الحق في سلامة الجسم البشري.
    Conforme Zara se aleja escuchan el eco de sus pisadas entrar en uno de los pasillos luego, se detiene. TED بالرغم من أن زارا انطلقت بعيداً، تسمعون صدى خطواتها من خلال أحد الممرات، ثم يتوقف الصوت.
    Las palabras que dijo aquí... harían eco en Tiberio, Samaria y Cesarea. Open Subtitles كلماته كان لها صدى فى طبريا و السامرية و قيصارية
    Esta habitación tiene eco, también. Estoy seguro muchachos de que ya lo sabían. Open Subtitles إن هناك صدى صوت هنا أيضا أنا واثق أنكم تعرفون هذا
    Parece que aquí hay eco, porque sigo escuchando lo mismo, una y otra vez. Open Subtitles يبدو بأنهُ هنالك صدى هنا لأنني أظل أسمعُ نفس الكلام مراراً وتكراراً
    Ya no debemos simplemente hacernos eco de la letanía de que el desarrollo de la mujer es indispensable para el desarrollo económico. UN ولا ينبغي أن نظل مجرد صدى لترنيمة ضرورة تطوير المرأة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Por aquí no ha pasado ningún equipo eco. Algo no esta del todo bien. Open Subtitles لا يجد أي أحد من فريق إيكو إستطاع أن يعبرها
    eco 1, lo tenía en la mira. Los sensores de calor fallan, es un animal frío. Open Subtitles يا إيكو انك ثبت الرادار عليه أنه أبرد من المبانى فتركته الصواريخ
    Carmen Elizabeth Juanita eco Sky Brava Cortez. Open Subtitles كارمن إليزابيث خوانيتا إيكو سكاي برافا كورتز إسمك؟
    Si crees que es el eco, dí algo más y verás cómo te contestan. Open Subtitles إن كنت تظنه الصدى ، قل شيئاً آخر وسترى كيف سيردون عليك
    Me temo que no sobrevivirás para atestiguar la victoria del eco sobre la voz. Open Subtitles أخشى أنه لن يطول بك العمر كي تشهد انتصار الصدى على الصوت.
    Los informes -- incluso los nuestros -- son sólo un eco de la dolorosa realidad que hombres y mujeres experimentan cada día que pasa. UN فالتقارير، وحتى تقاريرنا، لا تعدو كونها الصدى للحقيقة المؤلمة التي يعيشها الرجال والنساء يوما بعد يوم.
    Llamando Mina Eland. Habla eco 03. me copian? Open Subtitles الى منجم إيلند، هنا ايكو ثلاثة صفر، هل تسمعني أجب؟
    La crisis de Bophuthatswana encontró eco en otros territorios patrios que compartían iguales exigencias e inquietudes. UN وكان ﻷزمة بوبوتتسوانا أصداء في اﻷوطان اﻷخرى التي كانت مطالبها واهتمامها متشابهة.
    Algunos representantes se hicieron eco de su desazón, dos de los cuales hablaron en nombre de sus respectivos grupos de países. UN وردد عدد من الممثلين ما أعرب عنه من انشغال، وكان من بينهم ممثلان تكلّما بالنيابة عن مجموعتين من البلدان.
    Es un sentimiento del que se hacen eco enérgicamente la comunidad diplomática y los donantes, sin hablar de los funcionarios gubernamentales. UN وتكرر الإعراب عن هذا الشعور بشدة من جانب مجتمع المانحين والمجتمع الدبلوماسي، ناهيك عن المسؤولين الحكوميين.
    Mi delegación se hace eco de la preocupación que se expresa en el informe del Secretario General en forma de pregunta. UN ووفد بلدي يردد القلق الوارد في تقرير اﻷمين العام في شكل سؤال.
    eco 1 entrando al ala de Ciencia y medicina. Open Subtitles أيكو 1 الدخول الى الجناح الطبي
    El Ministro de Relaciones Exteriores se hizo eco de este último punto en particular. UN وكرر وزير الخارجية هذه النقطة الأخيرة بالذات.
    El respeto de la soberanía de los Estados encuentra eco en el principio cardinal del consenso. UN فاحترام سيادة الدول يجد صداه في المبدأ اﻷساسي للتراضي.
    Viste un eco del momento, amplificado por tecnología alienígena. Open Subtitles رأيت صدي لحظة تمّ تضخيمها من قبل الأداة الفضائية
    Quiero hacerme eco de las palabras de mi colega para agradecer a Hábitat este gran honor. UN وأود أن أكرر الشكر الذي أعربت عنه للموئل على هذا الشرف الكبير.
    Aún se escucha en esta sala el eco de estas dramáticas palabras. UN تلك الكلمات المؤثرة لا يزال صداها يتردد في هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more