"económica y social de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادي والاجتماعي
        
    • اﻻقتصادي واﻻجتماعي في
        
    • الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • اقتصاديا واجتماعيا
        
    • الاقتصادية والاجتماعية التي
        
    • اقتصادياً واجتماعياً
        
    • من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاجتماعية والاقتصادية التي
        
    • الصعيدين اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • اقتصادي واجتماعي في
        
    • الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • أفرادهم اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص
        
    Asistencia de emergencia para la prestación de socorro humanitario y para la rehabilitación económica y social de Somalia UN تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    Argelia, que participó en la conferencia de Washington, quiere resaltar la importancia vital que, para el éxito del proceso de paz, reviste la recuperación económica y social de los territorios devueltos. UN والجزائر التي شاركت في مؤتمر واشنطــن لا يسعها إلا أن تلح على اﻷهمية القصوى التي يكتسيها اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في اﻷراضي المسترجعة ﻹنجاح عملية السلام برمتها.
    - Se consolidará la estructura económica y social de la aldea y se responsabilizará a ésta aplicando programas de movilización social. UN وسيجري العمل على تدعيم القواعد الاقتصادية والاجتماعية في القرى وعلى تمكين القرى من خلال تنفيذ برامج تعبئة اجتماعية؛
    Ello produciría un verdadero cambio en la situación económica y social de las poblaciones indígenas. UN وينبغي أن ينتج عن ذلك تغيير حقيقي في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للشعوب اﻷصلية.
    vi) Asistencia de emergencia para la prestación de socorro humanitario y la rehabilitación económica y social de Somalia: A/48/504; UN ' ٦ ' تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة الانسانية والانعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال: A/48/504؛
    Por consiguiente, la seguridad económica y social de numerosas familias ha disminuido. UN ونتيجة لذلك، تناقص اﻷمن الاقتصادي والاجتماعي للعديد من اﻷسر.
    La carga de las sanciones supera en gran medida el límite de tolerancia económica y social de Bulgaria, que no cuenta con una asistencia comercial, económica y financiera adecuada. UN فآثار الجزاءات تتجاوز بكثير ما يتحمله الوضع الاقتصادي والاجتماعي لبلغاريا، بدون مساعدة تجارية واقتصادية ومالية مناسبة.
    Su predecesora había sido la Oficina económica y social de las Naciones Unidas en Beirut. UN وكان قد سبقها زمنيا مكتب اﻷمم المتحدة الاقتصادي والاجتماعي في بيروت.
    Se sigue manteniendo la marginación económica y social de las naciones más pobres y de los más pobres dentro de las comunidades. UN والتهميش الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم اﻷكثر فقرا، وللفئات اﻷكثر فقرا داخل المجتمعات المحلية، مستمر دون هوادة.
    Ello se podría lograr mediante el mejoramiento de la infraestructura económica y social de los países menos adelantados, entre otras cosas. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Otro aspecto de importancia fundamental para África se refiere a las reformas en las esferas económica y social de las Naciones Unidas. UN هناك ميدان آخر ذو أهمية كبيرة ﻷفريقيا يتصل باﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمم المتحدة.
    Ciertamente, el crecimiento económico por sí solo no puede garantizar la estabilidad ni la paz social, pero sin él no puede haber un mejoramiento duradero de la situación económica y social de nuestros países. UN ومن المؤكد أن النمو الاقتصادي وحده لا يمكن أن يضمن الاستقرار أو السلام الاجتماعي، ولكن بدونه لا يمكن أن يتحقق أي تحسن دائم في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا.
    Los miembros preguntaron si se hacían campañas para aumentar la conciencia del público respecto de la función económica y social de la mujer con miras a fomentar esta función en vez de la que la mujer desempeña en la familia. UN واستفسر بعض اﻷعضاء عن حملات التوعية التي يمكن أن تعزز الدور الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وليس مجرد دورها داخل اﻷسرة.
    Cabe observar que la normalización inmediata de la administración estatal tiene una importancia decisiva no sólo para la unidad y la integridad territorial del país, sino también para la reconstrucción económica y social de Angola. UN ومن الجدير بالذكر أن للتطبيع الفوري ﻹدارة الدولة أهمية حاسمة لا بالنسبة لوحدة البلد وسلامته اﻹقليمية، وإنما كذلك بالنسبة ﻹعادة بناء أنغولا اقتصاديا واجتماعيا.
    Aun al observar la prosperidad económica y social de que disfrutan ciertas partes de la comunidad mundial, no podemos pasar por alto el número cada vez mayor de personas, tanto en el Norte como en el Sur, que viven en pobreza abyecta. UN وليس بوسعنا، ونحن نشهد تماما الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية التي تتمتع بها أجزاء معنية من المجتمع العالمي، أن نتناسى اﻷعداد المتزايدة من الناس، في الشمال والجنوب معا، الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Los comités se encargan de la rehabilitación económica y social de los trabajadores liberados del régimen de servidumbre. UN وتوفِّر لجان اليقظة إعادة التأهيل اقتصادياً واجتماعياً للعمال الذين يتم تحريرهم من إسار الدين.
    El Gobierno tiene conciencia de este hecho y ha logrado algunos adelantos notables en la habilitación económica y social de la mujer. UN والحكومة على وعي بهذه الحقيقة وقد حققت تقدماً ملحوظاً في مجال تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    No sólo están aumentando rápidamente la cantidad y la proporción de personas de tercera edad en muchos de los países en desarrollo sino que además la situación económica y social de esas personas está pasando por un marcado período de transición. UN وفي البلدان النامية، لا يتزايد عدد كبار السن ونسبتهم بسرعة فحسب وإنما تمر الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهونها بعملية تحول عميقة.
    Estableció que los comentarios del Sr. Sarrazin se hicieron en el contexto de un debate crítico sobre los problemas estructurales de índole económica y social de Berlín, entre otros temas. UN وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين.
    Los objetivos de desarrollo del milenio se han convertido en la base de la política económica y social de las Naciones Unidas. UN ولقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الأساس لسياسة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية.
    Las medidas adoptadas por el Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia se orientaron principalmente a mejorar la condición económica y social de las personas con alto riesgo de ser objeto de la trata y a concienciar sobre los procedimientos legales disponibles para obtener un empleo en el extranjero. UN كان محور تركيز التدابير التي اعتمدتها وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة هو تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الأكثر تعرضا للاتجار بهم والتوعية بالإجراءات القانونية المتاحة للحصول على عمل في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more