El Fondo de Seguridad Social abona esta clase de créditos a los trabajadores cuando sus empleadores no pueden pagarlos, debido a dificultades económicas o financieras. | UN | يدفع صندوق الضمان الاجتماعي هذه المدفوعات للعمال الذين يعجز أصحاب العمل دفعها لهم ﻷسباب ترجع إلى عدم الكفاية الاقتصادية أو المالية. |
Tal vez lo hagan impulsados por una de varias fuerzas, que pueden ser presiones culturales, sociales, económicas o políticas. | UN | فقد يدفعهم إلى ذلك أي سبب من بين عدة أسباب، بما في ذلك الضغوط الثقافية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية. |
En algunos casos, preocupaciones políticas, económicas o de seguridad en los países de refugio han puesto en peligro el asilo. | UN | ففي بعض الحالات عرضت الشواغل السياسية أو الاقتصادية أو اﻷمنية في بلدان اللجوء وضع اللاجئين للخطر. |
Mientras que el 92% de los países en desarrollo permiten el aborto para salvar la vida de la mujer, solamente el 9% lo permiten por razones económicas o sociales, frente al 77% de los países desarrollados. | UN | فبينما تسمح ٩٢ في المائة من البلدان النامية، باﻹجهاض ﻹنقاذ حياة المرأة، لا يسمح باﻹجهاض ﻷسباب اقتصادية أو اجتماعيــة سوى ٩ في المائة، مقابل ٧٧ في المائة من البلدان المتقدمة النمو. |
De esta forma se forjan zonas subregionales económicas o de exportación. | UN | بهذه الطريقة، يجري إحداث مناطق اقتصادية أو تصديرية دون إقليمية. |
Además, hay crecientes indicios de proteccionismo, a causa de las perturbaciones económicas o so pretexto de hacer frente al cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك ثمة دلائل متعاظمة على الحمائية أما بسبب الاضطراب الاقتصادي أو تحت ستار التصدي لتغير المناخ. |
Las amenazas no militares a la seguridad podrían ser políticas, ambientales, económicas o sociales. | UN | فاﻷخطار غير العسكرية التي تهدد اﻷمن قد تكون ذات طابع سياسي أو بيئي أو اقتصادي أو اجتماعي. |
Es un hecho que las mujeres resienten con más intensidad los efectos de la mundialización, las crisis económicas o el aumento de la pobreza. | UN | وأضافت أن المرأة تعاني بصورة أشد من آثار العولمة أو الأزمات الاقتصادية أو زيادة الفقر، في الواقع. |
iii. Desestabilizar seriamente o destruir las estructuras políticas, constitucionales, económicas o sociales fundamentales de un país o una organización internacional: | UN | `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها: |
:: decidir, como último recurso, la aplicación de medidas coercitivas económicas o militares. | UN | :: وأن يقرر، كملاذ أخير في حالات معينة، استخدام تدابير الإنفاذ الاقتصادية أو العسكرية. |
Mediante la capacitación impartida a 470 especialistas de 28 países, se creó capacidad para la elaboración y el análisis de estadísticas económicas o sociales. | UN | ونظمت دورات لبناء القدرات بتدريب 470 متخصصا من 28 بلدا على إنتاج وتحليل الإحصاءات الاقتصادية أو الاجتماعية. |
Muchas instituciones públicas del África occidental se encuentran muy debilitadas ya sea por crisis económicas o por guerras civiles, situaciones que fomentan la corrupción y la anarquía, que, a su vez, son terreno abonado para la delincuencia organizada. | UN | ويصاب العديد من المؤسسات في دول غرب أفريقيا بضعف شديد من جراء الأزمات الاقتصادية أو الحروب أو كلتيهما، مما يجعلها عرضة للفساد والخروج على القانون، اللذين يشكلان أرضية خصبة لنمو الجريمة المنظمة. |
Las políticas o programas deben identificar y prestar servicios de apoyo a las familias con necesidades económicas o sociales extremas. | UN | وينبغي للسياسات أو البرامج تحديد ودعم الخدمات العلنية للأسر الأشد احتياجاً إلى المساعدة الاقتصادية أو الاجتماعية. |
El incumplimiento de esa obligación debería dar lugar a consecuencias jurídicas que pudieran hacerse valer y no consistieran en sanciones económicas o de otro tipo. | UN | وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية قابلة لﻹنفاذ ولا تنطوي على جزاءات اقتصادية أو غيرها. |
El racismo no era únicamente una cuestión de ignorancia o de condiciones o circunstancias económicas o sociales. | UN | وإن العنصرية ليست مجرد مسألة جهل أو ظروف اقتصادية أو اجتماعية سيئة. |
Se supone que las disposiciones del proyecto de ordenanza provisional no tendrán consecuencias económicas o administrativas considerables en Noruega, gracias a los mecanismos ya establecidos. | UN | يفترض ألا يترتب في النرويج على أحكام مشروع الأمر المؤقت أي نتائج اقتصادية أو إدارية تُذكر نظرا للآليات القائمة بالفعل. |
México reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados sólo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وتؤكد المكسيك مجددا أن فرض أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية على دول لا يمكن أن ينبثق إلا عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Es frecuente que los jueces o abogados se vean expuestos a enjuiciamiento, amenazas o sanciones económicas o profesionales, a raíz de acciones que en realidad en nada contradicen a sus obligaciones profesionales y deontológicas. | UN | ويخضع القضاة والمحامون في كثير من الأحيان للتحقيق أو للتهديدات أو لعقوبات اقتصادية أو مهنية رداً على أفعال قاموا بها لا تتعارض بأي حال من الأحوال مع أخلاقيات المهنة. |
Perturbación grave del funcionamiento de una comunidad o sociedad que ocasiona pérdidas humanas, materiales, económicas o ambientales generalizadas | UN | اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق |
El Gobierno de China se ha opuesto siempre a la práctica de ejercer presiones políticas, económicas o de otro tipo en las relaciones internacionales. | UN | وقد كانت الحكومة الصينية على الدوام ومازالت تعارض ممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي أو غيرهما من الضغوط في العلاقات الدولية. |
- Ingresos de actividades económicas o profesionales de régimen autónomo: empleados por cuenta propia; | UN | الدخل من نشاط اقتصادي أو مهني بقدرات شخصية؛ العمل الحر الذاتي؛ |
Al igual que las otras delegaciones, Mauricio apoya firmemente el principio muy probado y consagrado del multilateralismo, que ha sido un presagio de paz, seguridad y desarrollo para las naciones, independientemente de su tamaño o de las disparidades económicas o políticas. | UN | وتساند موريشيوس بقوة، شأنها شأن الوفود الأخرى، مبدأ التعددية الذي جرى إقراره وتجريبه، والذي بشر الدول بالسلم والأمن والتنمية، بغض النظر عن التفاوت بينها في الحجم أو الاقتصاد أو السياسة. |
Todas ellas se centraron en las aplicaciones satisfactorias de la tecnología espacial y los recursos de información espaciales que ofrecían soluciones económicas o información esencial para la formulación y ejecución de programas o proyectos en las esferas de la ordenación de los recursos hídricos y las catástrofes relacionadas con el agua. | UN | وقد ركّزت جميع العروض على التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء وموارد المعلومات المتصلة بالفضاء التي توفّر حلولا فعّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع في مجالي إدارة موارد المياه والكوارث المتصلة بالمياه. |