La pérdida de especies en los ecosistemas de agua dulce es ahora mucho más rápida que en épocas anteriores. | UN | ولقد ازدادت أكثر من أي وقت مضى سرعة فقدان الأنواع المتواجدة في النظم الإيكولوجية للمياه العذبة. |
El límite del crecimiento es la capacidad regenerativa de los ecosistemas de la Tierra. | UN | فحدود قدرة النظم الإيكولوجية للكوكب على إعادة تجديد نفسها هي حدود النمو. |
La diversidad de los organismos y sus ecosistemas de pastizales constituyen la biodiversidad. | UN | وتباين الكائنات العضوية ونظمها الإيكولوجية المتصلة بالمراعي هو التنوع البيولوجي. |
Los Estados del curso de agua protegerán y preservarán, individual o conjuntamente, los ecosistemas de los cursos de agua internacionales. | UN | تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم اﻷيكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها. |
ii) Las técnicas de mejoramiento del terreno son tal vez los instrumentos fundamentales para aprovechar los pobres ecosistemas de las tierras secas. | UN | `2` قد تكون ممارسات تحسين المواقع أهم الأدوات الأساسية لتذليل النظم الإيكولوجية القاسية للأراضي الجافة. |
Los procesos de desertificación aparecen porque los ecosistemas de las regiones secas son extremadamente vulnerables a su utilización inapropiada y su sobreexplotación. | UN | فتبدأ عمليات التصحر لأن النُظم الإيكولوجية في المناطق الجافة ضعيفة للغاية عند استخدامها بصورة غير مناسبة واستغلالها بصورة مفرطة. |
La propuesta actual propugna la creación de una red mundial de observación en los ecosistemas de alta montaña. | UN | ويدعو الاقتراح الحالي إلى إقامة شبكة رقابة عالمية في مجال النظم الإيكولوجية للجبال الشاهقة. |
- Gestión de los ecosistemas de montaña frágiles | UN | :: إدارة النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة |
Efectos en los ecosistemas de humedales | UN | الآثار على النظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة |
Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
En este período también se prepararon proyectos sobre criterios de conservación de los ecosistemas de hábitats necesarios para las especies migratorias basados en las vías migratorias. | UN | وشهدت هذه الفترة أيضاً تطوير مشروع حول نُهُج مسارات الطيران لحفظ النظم الإيكولوجية للموائل المطلوبة للأنواع المهاجرة. |
Los arrecifes de coral se cuentan entre los ecosistemas de mayor diversidad biológica y entre los más antiguos de nuestro planeta. | UN | 25 - الشعاب المرجانية من بين أكثر النظم الإيكولوجية على سطح الأرض تنوعا، وهي أيضا من بين أقدمها. |
Estos organismos son un componente importante de los ecosistemas de las zosteras. | UN | وهذه الكائنات الحية مكون هام للنظم الإيكولوجية للأعشاب البحرية. |
Jordania también afirma que el despliegue de tropas puede haber causado daño a los ecosistemas de humedales. | UN | ويدّعي الأردن أيضاً بأن وزع الجيوش ربما أحدث أضراراً بالنظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة. |
Declaración de Huaraz sobre el Desarrollo Sostenible de los ecosistemas de Montañas | UN | إعلان هواراز بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية |
:: Promover la gestión integral en el manejo de la cuenca, reconociendo la función de los ecosistemas de montañas en la producción de agua. | UN | :: تشجيع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، مع التسليم بأهمية دور النظم الإيكولوجية الجبلية في إنتاج المياه. |
También contribuirá a la formulación y aplicación de enfoques para la ordenación integrada y sostenible de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة. |
También contribuirá a la formulación y aplicación de enfoques para la ordenación integrada y sostenible de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة. |
3. En su cuarta reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica adoptó la decisión IV/16, en cuyo anexo II decidió que el tema " ecosistemas de zonas secas, mediterráneas, áridas, semiáridas, de pastizales y de sabanas " debía ser objeto de un examen detenido en su quinta reunión. | UN | 3- اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، لدى انعقاد اجتماعه الرابع، المقرر رابعا/16، المرفق الثاني، وقرر أن تكون " النظم الأيكولوجية للأراضي الجافة، وحوض البحر المتوسط، والأراضي القاحلة، وشبه القاحلة، والأراضي العشبية والسافانا " ، أحد البود الواجب النظر فيها بتعمق خلال انعقاد اجتماعه الخامس. |
Es necesario dejar agua en los ríos para mantener la salud de los ecosistemas, de la que dependen, por ejemplo, las actividades de pesca. | UN | فلا بد من إبقاء الماء في اﻷنهار للمحافظة على وجود نظم إيكولوجية صحية، بما فيها المسامك. |
Es importante señalar que dentro del marco general del Programa de Acción Mundial pueden incluirse los ecosistemas de los manglares y la acuicultura en la gestión integrada de los recursos de las cuencas costeras. | UN | ومن المهم الاشارة إلى أن برنامج العمل العالمي يوفر اﻵن مظلة تنص تحديدا على إدراج النظم اﻹيكولوجية ﻷشجار المنغروف وزراعتها المائية في إدارة الموارد المتكاملة لمستجمعات المياه الساحلية. |
El Ministerio ha publicado una directiva que prohíbe la expropiación, la adquisición y cualquier otro medio para entrar en posesión de tierras de bosques primarios de los ecosistemas de las selvas del Amazonas y el Atlántico, los humedales de Mato Grosso, y otras zonas de conservación del medio ambiente. | UN | وقد أصدرت الوزارة توجيهاً يحظر استملاك واكتساب الأراضي الزراعية التي تغطيها الغابات البكر الواقعة في النظم البيئية لغابات الأمازون والأطلسي، وأراضي ماتو غروسو الرطبة، وغيرها من المناطق المحمية. |
El acuerdo tiene en cuenta la interrelación que existe entre los ecosistemas de la región situada al sur de Trinidad y al norte de Venezuela y las zonas adyacentes marinas y estuarias, así como la necesidad de considerarlas como una unidad. | UN | ويأخذ الاتفاق بعين الاعتبار الترابط بين النظم البيئية في المنطقة الواقعة جنوب ترينيداد وشمال فنزويلا والمناطق البحرية ومصبات اﻷنهار المتاخمة، وضرورة النظر إلى هذه المناطق كوحدة متكاملة. |
9. Plan de trabajo sobre los ecosistemas de Manglar de la de Organización Internacional sobre las Maderas Tropicales 2002-2006 | UN | 9 - خطة عمل المنظمة الدولية للأخشاب المدارية المتعلقة بالنظم البيئية لغابات المانغروف للفترة 2002-2006 |
En el programa de trabajo, los ecosistemas de las zonas secas, mediterráneas, áridas, semiáridas, de pastizales y de sabanas se consideran zonas secas y subhúmedas. | UN | ويَعتبر برنامج العمل أن النظم البيئية للأراضي الجافة وحوض البحر المتوسط والأراضي القاحلة وشبه القاحلة والمراعي والسافانا تشكل أراض جافة وشبه رطبة. |