"educación y atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم والرعاية
        
    • والتعليم والرعاية
        
    • بالتعليم والرعاية
        
    • التربية والرعاية
        
    • منحه تعليماً ورعاية
        
    • تعليم ورعاية
        
    • للتعليم والرعاية
        
    educación y atención de la primera infancia UN التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Ellos trajeron enfermedades, armas, drogas y alcohol, en vez de educación y atención médica en las mismas condiciones para todos. UN وأتوا بالمرض والسلاح والمخدرات والخمر، لا بالمساواة في التعليم والرعاية الصحية.
    Obligados a abandonar sus hogares y países para salvar la vida, necesitan una protección especial para poder vivir en condiciones de seguridad y recibir educación y atención médica. UN فهم باضطرارهم إلى ترك ديارهم وأوطانهم للنجاة بأرواحهم يكونون في حاجة إلى حماية خاصة لكي يمكنهم العيش في أمان والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Las mujeres invierten más del 60% de sus ingresos en alimentos, educación y atención de salud para sus familias. UN فالنساء ينفقن أكثر من 60 في المائة من دخلهن على تزويد أسرهن بالغذاء والتعليم والرعاية الصحية.
    La pobreza extrema, el desempleo y la reducción de los programas en materia de educación y atención de la salud se han generalizado. UN وقد أصبحت ظواهر، مثل الفقر المدقع والبطالة المرتفعة والتخفيضات في برامج التعليم والرعاية الصحية، واسعة الانتشار.
    La falta de acceso a servicios básicos, como educación y atención de la salud, limitaban sobremanera las oportunidades al alcance de los pobres. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
    Los sistemas de educación y atención primaria de la salud, particularmente en la parte meridional del Líbano, habían sido devastados. UN وقال إن قطاعي التعليم والرعاية الصحية الأولية، لا سيما في جنوب لبنان، قد دُمِّرا.
    En algunas zonas se advierte una tendencia hacia el favoritismo en la distribución de los servicios de educación y atención de salud sobre la base de la etnia y/o la afiliación política. UN ففي بعض المناطق ثمة ميل نحو المحسوبية في توزيع خدمات التعليم والرعاية الصحية استناداً إلى الانتماء العرقي أو السياسي.
    Esto puede verse en los avances en educación y atención médica desde la caída de los talibanes en 2001. UN ويمكن رؤية ذلك في جوانب التقدم المحرز في التعليم والرعاية الصحية منذ سقوط الطالبان في عام 2001.
    Esto conlleva una reducción del gasto doméstico en otras necesidades importantes, sobre todo en educación y atención médica. UN ويؤدي ذلك إلى خفض ما تنفقه الأسرة المعيشية على حاجاتها الهامة الأخرى، لا سيما التعليم والرعاية الطبية.
    El Gobierno ofrece educación y atención de la salud gratuitas a los refugiados del campamento. UN وتوفِّر الحكومة للاجئين خدمات التعليم والرعاية الصحية مجاناً داخل المخيم.
    Los avances en el desarrollo social, en especial en educación y atención sanitaria, también contribuyen al crecimiento económico mediante el aumento de la capacidad productiva de un país en relación con el capital humano. UN ويساهم أيضا إحراز التقدم في مجال التنمية الاجتماعية، ولا سيما في التعليم والرعاية الصحية، في تحقيق النمو الاقتصادي من خلال زيادة القدرات الإنتاجية للبلد في مجال رأس المال البشري.
    La tarea de limitar las armas convencionales es responsabilidad de todo Gobierno. Cada año se gastan enormes sumas de dinero en la compra de esa clase de armas, a menudo en detrimento de servicios esenciales para la población, como educación y atención de la salud. UN وإن مهمة تحديد اﻷسلحة التقليدية مسؤولية تقع على كاهل كل حكومة إذ أن مبالغ ضخمة تنفق كل عام لشراء هذه اﻷسلحة، مما يضر في أحوال كثيرة بالخدمات الضرورية للجمهور، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Cada Estado debe despertar el interés social por la protección del niño, con miras a realzar su derecho a la vida y proporcionarle educación y atención de la salud. UN وينبغي لكل دولة من الدول أن تستحث الاهتمام الاجتماعي بحماية اﻷطفال، من أجل تعزيز حقهم في الحياة وتوفير التعليم والرعاية الصحية لهم.
    Los refugiados en Ucrania tienen derecho a recibir educación y atención sanitaria gratuitas, así como ayuda financiera en la medida en que el Estado pueda afrontarla. UN وأضافت أن اللاجئين في بلادها يحق لهم الحصول على التعليم والرعاية الصحية المجانية وما يمكن أن تقدمه الدولة من معونة مالية.
    Se han destinado considerables recursos a los proyectos de educación y atención sanitaria, muchos de los cuales se han consagrado a la capacitación de docentes, el mejoramiento de los servicios de educación, incluido el aprendizaje a distancia, y el apoyo a la salud pública. UN وتجتذب مشاريع التعليم والرعاية الصحية قدرا كبيرا من الموارد، وينصب عدد كبير منها على تدريب المعلمين ورفع مستوى الخدمات التعليمية، وفيها التعليم عن بُعد، وتعزيز الصحة العامة.
    No existen disposiciones concretas en los sectores de educación y atención de salud para proteger a la mujer de las consecuencias negativas del acoso sexual o la presentación de denuncias de acoso sexual. UN ولا توجد أحكام محددة في قطاعي التعليم والرعاية الصحية لحماية النساء من العواقب السلبية سواء للتحرش الجنسي أو لتقديم الشكاوى بشأنه.
    Como a esos refugiados también se les provee de transporte público, educación y atención médica gratis en Croacia, es probable que los costos totales sean mucho mayores. UN ولما كانوا يحصلون مجانا على خدمات النقل العام والتعليم والرعاية الصحية في كرواتيا، فمن المحتمل أن تكون النفقات اﻹجمالية أعلى من ذلك بكثير.
    Todos los gobiernos deben fomentar la inversión para atender las necesidades de los jóvenes, en particular en materia de educación y atención de salud. UN وأكد أن جميع الحكومات عليها أن تشجع الاستثمار من أجل تلبية احتياجات الشباب، وخاصة فيما يتصل بالتعليم والرعاية الصحية.
    Igualmente, el artículo 7 de ese mismo Código establece que debe darse total prioridad al factor preventivo de la familia, reafirmando la función de los padres en la educación y atención. UN كما نص الفصل 7 من نفس المجلّة على إعطاء الاعتبار الأوّل للعامل الوقائي داخل العائلة تأكيدا لدور الوالدين في التربية والرعاية.
    La situación social de una persona, como el hecho de vivir en la pobreza o de carecer de hogar, puede llevar aparejados discriminación, estigmatización y estereotipos negativos generalizados que con frecuencia hacen que la persona no tenga acceso a educación y atención de salud de la misma calidad que los demás, o a que se le deniegue o limite el acceso a lugares públicos. UN فقد تؤدي حالة الشخص الاجتماعية والاقتصادية عندما يعيش في فقر أو بلا مأوى إلى تمييز ووصم وتنميط سلبي يتخلل جميع مناحي الحياة مما قد يؤدي إلى رفض منحه تعليماً ورعاية صحية من نفس النوعية التي يحصل عليها غيره أو يؤدي إلى عدم حصوله على ذلك التعليم والرعاية على قدم المساواة مع غيره، فضلاً عن حرمانه أو عدم مساواته مع غيره في دخول الأماكن العامة.
    En ese sentido, tenemos previsto seguir centrándonos en proteger los derechos del niño; en proporcionarles una educación y atención médica de alta calidad y asequibles; en apoyar a los niños que viven en condiciones particularmente difíciles y, sobre todo, en ampliar la asistencia a los niños huérfanos y discapacitados. UN وفي هذا الصدد، ننوي أن نستمر في التركيز على حماية حقوق الأطفال؛ وعلى توفير تعليم ورعاية صحية عالية الجودة ومتيسرة؛ وعلى مساندة الأطفال الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة، ولا سيما على أمر له أهمية خاصة ألا وهو التوسع في إسداء المساعدة للأيتام والمعوقين من الأطفال.
    En los últimos cinco años, Kosovo también ha establecido sistemas generales de educación y atención de la salud, así como otros servicios públicos. UN 20 - وخلال السنوات الخمس الماضية، أنشأت كوسوفو أيضا نظامين شاملين للتعليم والرعاية الصحية، بالإضافة إلى خدمات عامة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more