"efecto combinado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷثر المشترك
        
    • التأثير المشترك
        
    • اﻷثر الكلي
        
    • الأثر المزدوج
        
    • الآثار المجتمعة
        
    • الأثر المركب
        
    • اجتماع أثر
        
    • التأثير المجمع
        
    • للأثر المشترك
        
    • التأثير المركب
        
    • التأثير الموحد
        
    • الأثر المتضافر
        
    • التأثير المزدوج
        
    • التأثير المضاعف
        
    • الأثر المجتمع
        
    El crecimiento negativo de 210.400 dólares refleja el efecto combinado de esas redistribuciones y la aplicación de nuevas tasas estándar de vacantes. UN ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El crecimiento negativo de 210.400 dólares refleja el efecto combinado de esas redistribuciones y la aplicación de nuevas tasas estándar de vacantes. UN ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El crecimiento de 4.700 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y la eliminación de puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN والنمو البالغ ٧٠٠ ٤ دولار هو عبارة عن اﻷثر المشترك لنقل وإلغاء الوظائف وتطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة.
    La reducción de 41.400 dólares se debe al efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٤١ دولار التأثير المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق المعايير الموحدة الجديدة للشواغر.
    La reducción de 56.200 dólares refleja el efecto combinado de las supresiones y la redistribución de puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويعكس الخفض، البالغ ٢٠٠ ٥٦ دولار، اﻷثر الكلي لعمليتي إلغاء ونقل الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    Esta situación resulta del efecto combinado de, por una parte, un mercado de trabajo cuya demanda de empleo sigue una progresión geométrica y un aumento constante de los jóvenes en edad de trabajar y, por la otra, de una oferta de empleo, especialmente en el sector público y paraestatal, en manifiesto retroceso. UN ونجمت هذه الحالة عن الأثر المزدوج لسوق عمل يتسم بطلب على العمالة يتمشى في متوالية هندسية مع تدفق مطرد الازدياد لشباب في سن العمل وعرض يتسم بالانكماش الواضح يتوفر بالأساس في القطاع العام وشبه العام.
    La disminución de 629.100 dólares representa el efecto combinado de la redistribución de puestos mencionada y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل التخفيض البالغ ١٠٠ ٦٢٩ دولار اﻷثر المشترك لنقل الوظائف المذكورة أعلاه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La disminución de 1.215.500 dólares representa el efecto combinado de las cinco reasignaciones y cuatro supresiones de puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل الانخفاض البالغ ٥٠٠ ٢١٥ ١ دولار اﻷثر المشترك كما ذكر أعلاه عن نقل خمس وظائف وإلغاء أربع وظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La reducción de 361.000 dólares representa el efecto combinado de la supresión y la redistribución de esos puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٣٦١ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء ونقل هذه الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La reducción de 85.300 dólares representa el efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل التخفيض وقدره ٣٠٠ ٨٥ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة ولتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La reducción de recursos de 196.000 dólares refleja el efecto combinado de la supresión de dos puestos y la redistribución de uno y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La disminución de 554.800 dólares representa el efecto combinado de la redistribución y eliminación de estos puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل التخفيض البالغ ٨٠٠ ٥٥٤ دولار اﻷثر المشترك لنقل وإلغاء هذه الوظائف، وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El crecimiento de 118.500 dólares representa el efecto combinado de la eliminación de este puesto y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل النمو البالغ ٥٠٠ ١١٨ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El crecimiento de 198.200 dólares representa el efecto combinado de la eliminación de esos puestos y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل النمو الذي يصل إلى ٠٠٢ ٨٩١ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El aumento de 465.500 dólares es el efecto combinado de la redistribución de puestos mencionadas a la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل النمو البالغ ٥٠٠ ٤٦٥ دولار اﻷثر المشترك لنقل هذه الوظائف الثلاث وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El aumento de 219.000 dólares es el efecto combinado de la eliminación de puestos mencionados y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل النمو البالغ ٠٠٠ ٢١٩ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء هاتين الوظيفتين وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La reducción de 41.400 dólares se debe al efecto combinado de la supresión de ese puesto y la aplicación de nuevas tasas uniformes de vacantes. UN ويمثل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٤١ دولار التأثير المشترك ﻹلغاء هذه الوظيفة وتطبيق المعايير الموحدة الجديدة للشواغر.
    La Franja de Gaza presenta los indicadores menos favorables porque el efecto combinado del bloqueo, la destrucción de bienes en la última operación militar israelí y la incapacidad de reconstruir sigue afectando las condiciones económicas. UN وُيظهر قطاع غزة أسوأ المؤشرات حيث إن الآثار المجتمعة للحصار وتدمير الممتلكات أثناء العملية العسكرية الإسرائيلية الأخيرة وتعذر إعادة الإعمار لا تزال تؤثر سلبا على الظروف الاقتصادية.
    Ello se deberá al efecto combinado de un aumento de las exportaciones y a un leve repunte de la demanda final interna. UN وذلك يعكس الأثر المركب لحدوث زيادة في الصادرات وقوة طفيفة في الطلب المحلي النهائـــــي.
    Este resultado se debió inicialmente al efecto combinado del aumento del volumen exportado y la mejora de los precios de las exportaciones en la mayoría de los países. UN وكان مردُّ ذلك بادئ الأمر إلى اجتماع أثر تزايد أحجام الصادرات وارتفاع أسعار صادرات معظم البلدان.
    Estoy seguro de que el efecto combinado de esas reformas permitirá una duplicación de la inversión directa extranjera en el Japón de aquí a 2020, con lo que renovará todo el país y cambiará espectacularmente su paisaje económico. News-Commentary وأنا على يقين من أن التأثير المجمع لهذه الإصلاحات من شأنه أن يمكن اليابان من مضاعفة حجم الاستثمار المباشر الأجنبي بحلول عام 2020، وأن يعيد تشغيل البلاد بالكامل ويغير مشهدها الاقتصادي بشكل جذري.
    El efecto combinado de las crisis mundiales de los alimentos y el combustible, la serie de tormentas tropicales y huracanes y la coyuntura económica mundial desfavorable han menoscabado gravemente los logros alcanzados en estos aspectos fundamentales. UN 40 - وقد تقوض بشكل خطير ما تحقق من تقدم في هذه المجالات الرئيسية نتيجة للأثر المشترك لأزمة الغذاء والوقود في العالم وسلسلة العواصف والأعاصير المدارية والانتكاس الاقتصادي العالمي.
    Señaló el efecto combinado que tenían en los derechos humanos de las personas de edad la discriminación, el descuido y la violencia. UN وأشار إلى التأثير المركب الذي يطال حقوق الإنسان لكبار السن من جراء التمييز والإهمال والعنف على أساس العمر.
    Las organizaciones de la sociedad civil están llevando a cabo programas similares, por lo que el efecto combinado de la labor del Gobierno y de esas organizaciones es considerable, especialmente por lo que respecta a la mujer. UN وتقوم منظمات المجتمع المدني بتنفيذ برامج مشابهة، لذلك فإن التأثير الموحد للحكومة وللمنظمات غير الحكومية كان كبيراً، وخاصة لدى النساء.
    Esto se debe principalmente al efecto combinado de la revaluación de los compromisos pendientes, a otras contribuciones voluntarias recibidas, a los ingresos obtenidos por concepto de intereses, a las economías respecto de las obligaciones del período anterior, a la reducción de gastos y a los ingresos obtenidos debido a variaciones de los tipos de cambio. UN ويرجع هذا بصفة رئيسية إلى الأثر المتضافر لإعادة تقييم التبرعات المعلنة غير المسددة والتبرعات الإضافية التي تم تلقيها وإيراد الفوائد المكتسبة والوفورات المحققة من التزامات فترة سابقة وانخفاض النفقات والمكاسب الناجمة عن أسعار صرف العملات.
    La disminución de 149.800 dólares obedece al efecto combinado de un presupuesto más bajo y una reducción de la participación porcentual de las Naciones Unidas, que era del 33.8%. UN ويرجع النقصان الذي يبلغ 800 149 دولار إلى التأثير المزدوج لانخفاض الميزانية الإجمالية وتعديل النسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة بالنقصان حيث أصبح 33.8 في المائة.
    Además, el efecto combinado de los artículos 33-46 de la misma Constitución también garantiza la igualdad de los sexos en las mismas condiciones. UN أيضاً زيادة على ذلك، فإن التأثير المضاعف للبنود 33 إلى 46 من نفس الدستور يكفل أيضاً مساواة الجنسين في إطار نفس الظروف.
    El aumento de 33.100 dólares refleja el efecto combinado de los siguientes factores: UN وتُعزى الزيادة البالغة 100 33 دولار إلى الأثر المجتمع لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more