Desde entonces, el ACNUR y la OCI han celebrado varias reuniones oficiales y oficiosas a ese respecto. | UN | وقد عقدت المفوضية والمنظمة منذ ذلك الحين عددا من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية في هذا الشأن. |
Se mantiene un intercambio de información entre el ACNUR y la OSCE sobre cuestiones de interés mutuo y de cooperación. | UN | ويجري تبادل المعلومات بين المفوضية والمنظمة بشأن مسائل الاهتمام المشترك والتعاون. |
La Misión alienta también el mantenimiento de las conversaciones sobre ese tema con el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | كما تشجع البعثة على مواصلة المباحثات بشأن هذه القضية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Sin embargo cabe señalar que no se recomienda esta acción fragmentaria y la UNMIL procura apoyar, en colaboración con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, un proceso de retorno amplio y organizado. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن نهج العودة التدريجي المتبع حاليا ليس موضع تشجيع وإلى أن البعثة تعمل، بالتعاون مع المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على دعم تنظيم عملية عودة واسعة النطاق. |
En julio de 1996, el ACNUR y la SADC firmaron un memorando de entendimiento por el que se estableció un marco amplio para la cooperación entre las dos organizaciones en diversos ámbitos. | UN | ففي تموز/يوليه ٦٩٩١ وقعت المفوضية وهذه الجماعة على مذكرة تفاهم تتيح أوسع تعاون بينهما في مختلف الميادين. |
Esa cooperación se reforzó cuando el ACNUR y la OSCE comenzaron a trabajar juntos en la estructura de la UNMIK. | UN | ثم تعزز هذا التعاون بدرجة أكبر عندما شرعت المفوضية والمنظمة في التعاون في إطار هيكل البعثة. |
- Una evaluación de la aplicación del Memorando de Entendimiento entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة. |
- fomentar el diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en las esferas de actividad comunes o complementarias | UN | :: تعزيز الحوار والتعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات المساعي المشتركة أو المتكاملة |
5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) | UN | 5 - إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
4. Cooperación entre el ACNUR y la OIM, así como con los Estados y otras partes interesadas | UN | 4- التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وكذلك الدول وغيرها من أصحاب المصلحة |
5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) | UN | 5- إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
Por lo tanto, es esencial que el ACNUR y la OSSI lleguen con urgencia a un acuerdo sobre los futuros arreglos de auditoría interna. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تتوصل المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، بشكل عاجل، إلى اتفاق بشأن الترتيبات المقبلة للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Se facilitó a la Comisión un ejemplar del memorando de entendimiento concertado el 29 de abril de 1997 entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقد زُودت اللجنة بنسخة من مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب المراقبة الداخلية التي وقعت في ٩٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
En julio de 1996, el ACNUR y la SADC firmaron un memorando de acuerdo por el que se estableció un marco amplio para la cooperación entre las dos organizaciones en diversos ámbitos. | UN | ففي تموز/يوليه ٦٩٩١ وقعت المفوضية وهذه الجماعة على مذكرة تفاهم تتيح أوسع تعاون بينهما في مختلف الميادين. |
El 25 de julio de 1996, el ACNUR y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo firmaron un memorando de entendimiento en Gaborone. | UN | ووقعت المفوضية والجماعة مذكرة تفاهم في غابورون في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Fortaleció su cooperación con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ووطد التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
40. El proceso de retorno como tal comienza en el momento en que el ACNUR y la OIM tratan de tener acceso a los refugiados en Timor Occidental para determinar si desean regresar. | UN | 40- وعملية العودة ذاتها تبدأ بمحاولة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة الوصول إلى اللاجئين في تيمور الغربية بغية تقييم مدى رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية. |
La información figuraba en un informe preliminar escrito por los consultores contratados por el ACNUR y la organización Save the Children (Reino Unido) para que realizasen un estudio por separado en la región del África occidental. | UN | 2 - وردت هذه المعلومات في تقرير أولي كتبه استشاريان كلفتهما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق إنقاذ الطفولة (المملكة المتحدة) بالاضطلاع بدراسة مستقلة في منطقة غرب أفريقيا. |
También me complace comprobar que el ACNUR y la OMS ya cuentan con la presencia permanente de sus jefes de oficina en Bagdad y que el equipo de las Naciones Unidas en el país continúa ampliando su presencia y sus actividades en el territorio del Iraq. | UN | كما يسعدني أنه قد أصبح هناك رئيسين دائمين لمكتبي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية في بغداد، وأن فريق الأمم المتحدة القطري يواصل توسيع وجوده وأنشطته داخل العراق. |
el ACNUR y la FAO hicieron una transición gradual e impartieron por lo menos algo de capacitación con antelación, la que fue seguida de una intensa capacitación en el servicio. | UN | وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة عملية الانتقال على مراحل واضطلعتا على الأقل، مسبقاً، ببعض التدريب، الذي تلاه تدريب مكثف في مكان العمل. |
76. Las remisiones y otras formas de colaboración entre el Servicio de Auditoría Interna de la OSSI para el ACNUR y la OIG han contribuido a aumentar la cooperación entre dichas funciones de supervisión. | UN | 76- أسهمت الإحالات وغيرها من أشكال التعاون بين إدارة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والمخصصة للمفوضية ومكتب المفتش العام في زيادة التعاون بين هذه الوظائف الخاصة بالرقابة. |
Deseo instar a ambas partes a que continúen cooperando con el ACNUR y la MINURSO para que el programa de visitas familiares se siga ejecutando sin tropiezos y pueda ampliarse. | UN | وأود أن أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الزيارات الأُسرية بشكل سلس وتوسيع نطاقها. |
el ACNUR y la MINURSO estaban acelerando los preparativos con las partes interesadas para la repatriación de los refugiados. | UN | وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية. |