"el acuerdo de cesación" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق وقف
        
    • باتفاق وقف
        
    • لاتفاق وقف
        
    • واتفاق وقف
        
    • اتفاق لوقف
        
    • الاتفاق بشأن وقف
        
    • اﻻتفاق على وقف
        
    • اتفاقية وقف
        
    • اتفاق لوساكا لوقف
        
    • لاتفاق لوساكا لوقف
        
    Los ataques contra fuerzas gubernamentales durante mi visita ejercieron una presión sin precedentes sobre el Acuerdo de Cesación del Fuego. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    El Estado parte alega que el Acuerdo de Cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى.
    El Estado parte alega que el Acuerdo de Cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى.
    Ha habido también bombardeos frecuentes irregulares de varias aldeas situadas dentro de la zona comprendida en el Acuerdo de Cesación del fuego. UN كما حدث قصف منتظم ومتواتر من الجانبين لعدة قرى داخل المنطقة المشمولة باتفاق وقف إطلاق النار.
    Dentro de la Zona de Separación la UNPROFOR, mientras dure su mandato, se encargará de la seguridad de conformidad con el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Como primera medida instamos a todas las partes a que respeten y cumplan con el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وكخطـوة أولى، نحث جميع اﻷطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار والامتثال له.
    Se ha firmado el Acuerdo de Cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. UN لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت.
    Además, las Naciones Unidas emplearían sus buenos oficios, como se estipula en el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل اﻷمم المتحدة مساعيها الحميدة وفقا لما ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار.
    Este cuadro bastante sombrío mejoró apreciablemente tras el Acuerdo de Cesación de las hostilidades. UN وقد تغيرت هذه الصورة القاتمة الى حد ما تغيرا كبيرا الى اﻷفضل في أعقاب اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    12. Con arreglo a las funciones previstas en el Acuerdo de Cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    En el Acuerdo de Cesación del fuego se establece cierto grado de estabilidad que permite que se lleven a cabo negociaciones y gestiones a los efectos de la reconciliación. UN ويوفر اتفاق وقف إطلاق النار مستوى من الاستقرار يمكن على أساسه إجراء المفاوضات وجهود المصالحة.
    8. Durante el período que abarca el presente informe, el Acuerdo de Cesación del fuego se vio amenazado por varios sucesos sin conexión entre sí. UN ٨ - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تعرض اتفاق وقف إطلاق النار للخطر بسبب عدد من اﻷحداث غير ذات الصلة.
    Los Ministros hacen hincapié en la importancia de renovar el Acuerdo de Cesación de las hostilidades. UN وهم يشددون على أهمية تجديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    Será necesario que las partes deliberen entre sí para hacer extensivo el Acuerdo de Cesación de hostilidades a estas negociaciones. UN وسيلزم اجراء مناقشات تضم اﻷطراف لضمان تمديد اتفاق وقف اﻷعمال العدائية ليشمل هذه المفاوضات.
    A este respecto, es alentador que el Acuerdo de Cesación del fuego se esté respetando, ya que ello servirá de base para impulsar el proceso de paz. UN وفي هذا الصدد، يجب العمل على تشجيع تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار، نظرا ﻷن هذا سيكون اﻷساس لتحقيق تقدم في عملية السلام.
    Exhorto a las partes tayikas a que cesen inmediatamente las hostilidades y que cumplan estrictamente con sus obligaciones previstas en el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية وقف اﻷعمال القتالية فورا والامتثال الصارم لالتزاماتها بمقتضى اتفاق وقف إطلاق النار.
    Los miembros del Consejo exigieron que todas las partes interrumpiesen de inmediato las hostilidades y respetasen su compromiso con el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    Los miembros del Consejo exigieron que todas las partes interrumpiesen de inmediato las hostilidades y respetasen su compromiso con el Acuerdo de Cesación del fuego. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    No obstante, hasta el momento las partes han cumplido lo establecido en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y en general se han abstenido de tomar medidas ofensivas. UN غير أن اﻷطراف أبدت حتى اﻵن امتثالا لاتفاق وقف اﻷعمال القتالية، وقد امتنعت بصورة عامة عن القيام بأية أعمال عدوانية.
    La delegación de Eritrea anunció al Presidente que el Gobierno de Eritrea aceptaba formalmente el Acuerdo de Cesación de las hostilidades, aceptación que fue confirmada por escrito. UN وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال.
    :: Asesoramiento al Comité Conjunto de Vigilancia sobre sus funciones en el marco del Acuerdo General de Paz y el Acuerdo de Cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales UN :: تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات
    No parece haber un desacuerdo importante entre los principales actores políticos respecto de la creación de la unidad una vez que se haya concertado el Acuerdo de Cesación del fuego. UN ويبدو أنه لا يوجد عدم اتفاق جدي فيما بين العناصر الفاعلة السياسية الرئيسية في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة فور إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La MINUEE es fundamental para el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y para el marco jurídico del proceso de paz enunciado en los Acuerdos de Argel. UN فالبعثة تحتل موقعا محوريا في الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال وفي الإطار القانوني لعملية السلام التي ينص عليها اتفاقا الجزائر.
    El programa se ha ejecutado sin tropiezos y las entidades interesadas esperan ahora a los niños que serán desmovilizados cuando se suscriba el Acuerdo de Cesación del fuego con las FNL. UN وجرى تطبيق البرنامج بسلاسة وكانت الجهات الفاعلة تنتظــر الأطفال الذين سيجري تسريحهم بعد توقيع اتفاقية وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية.
    Hemos aceptado la Misión y el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, pero el fuego todavía no ha cesado. UN ووافقنا على البعثة وعلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على الرغم من أن النار ما زالت مستمرة.
    También instaron a las Naciones Unidas a que desplegaran con rapidez una fuerza de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo, de conformidad con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN وحثوا الأمم المتحدة أيضا على نشر قوة لحفظ السلام بسرعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more