Ello no obstante, su delegación ha examinado con gran preocupación el boletín del Secretario General. | UN | وهذا على الرغم من شعور وفد باكستان ببالغ القلق إزاء نشرة الأمين العام. |
Con arreglo a las conclusiones de ese examen, el Departamento de Seguridad procedería a ultimar el boletín del Secretario General. | UN | وعملا بنتائج الاستعراض، سوف تشرع إدارة شؤون السلامة والأمن في وضع اللمسات النهائية على نشرة الأمين العام. |
Cualesquiera cambios aprobados por la Asamblea General servirían de base para los cambios en el boletín del Secretario General. | UN | وسوف تشكل أي تغييرات توافق عليها الجمعية أساسا للتغييرات التي يمكن إدخالها على نشرة الأمين العام. |
Según el boletín del Secretario General, esa Oficina: | UN | ووفقا لنشرة الأمين العام يضطلع المكتب بما يلي: |
Recibe con satisfacción el boletín del Secretario General y las medidas adoptadas por diversas entidades de las Naciones Unidas para adaptar sus códigos de conducta en consecuencia. | UN | وهو يرحب بنشرة الأمين العام وبالإجراء الذي اتخذته كيانات الأمم المتحدة المختلفة لتكييف مدونات سلوكها تبعاً لذلك. |
Durante el período de que se informa se debía ultimar el boletín del Secretario General para su promulgación. | UN | وكان من المقرر أن تنجز، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرة الأمين العام من أجل إصدارها. |
el boletín del Secretario General de 2003 no es en sí mismo aplicable a todos ellos, lo cual constituye un grave defecto. | UN | ولا تسري نشرة الأمين العام الصادرة في عام 2003 تلقائيا على جميع هذه الفئات الثلاث. وهذا عيب خطير. |
Se están realizando esfuerzos para promover y aplicar de la manera más amplia posible el boletín del Secretario General sobre la explotación y el abuso sexuales. | UN | ويجري العمل على ترويج وتنفيذ نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين على أوسع نطاق ممكن. |
A este respecto, reitera su pregunta de si, al equiparar ambos conceptos, el boletín del Secretario General no va más allá de lo dispuesto en las legislaciones nacionales. | UN | وهو يود بالتالي ان يعيد سؤاله عما إن لم تكن نشرة الأمين العام قد تخطت القوانين الوطنية بمعاملتها لكلا المفهومين كما لو كانا متساويين. |
Los problemas suscitados por el boletín del Secretario General no se reducen a una mera cuestión de interpretación, sino que se trata de un asunto de suma importancia. | UN | فالمسألة التي تثيرها نشرة الأمين العام أكثر من مسألة تفسير وإنما هي تنطوي على مسائل شديدة الأهمية إلى أبعد حد. |
Kenya considera que el boletín del Secretario General supone una enmienda del Estatuto y el Reglamento del Personal en lo que respecta a la definición de la familia y de los familiares a cargo. | UN | وتتطلب نشرة الأمين العام تعديل تعريف الأسرة والمعولين في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Desde 2004 todas las entidades han adoptado medidas para cumplir las normas establecidas en el boletín del Secretario General. | UN | 13 - واتخذ جميع الكيانات منذ عام 2004، إجراءات للامتثال للمعايير الواردة في نشرة الأمين العام. |
La OSSI constató que algunos de los miembros del contingente habían mostrado conductas expresamente desaconsejadas por el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13. | UN | ووجد المكتب أن بعض أفراد الوحدة الوطنية مارسوا سلوكاً يُنهى عنه على وجه التحديد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13. |
La red también distribuyó ampliamente dentro de su radio de acción el boletín del Secretario General, traducido al nepalés por la Misión de las Naciones Unidas en el Nepal. | UN | كما وزعت الشبكة نشرة الأمين العام على نطاق واسع ضمن صفوفها وترجمتها بعثة الأمم المتحدة في نيبال إلى اللغة النيبالية. |
el boletín del Secretario General sobre el Departamento se publicará en 2011. | UN | ومن المزمع، خلال عام 2011، إصدار نشرة الأمين العام المتعلقة بهذه الإدارة. |
Esto repercutirá en el boletín del Secretario General, al que habrá que incorporar esos cambios antes de concluirlo. | UN | وسيكون لهذا تأثير على نشرة الأمين العام التي سيلزم تضمينها تلك التغيّرات قبل إخراجها في صيغتها النهائية. |
Como se sabe, esos principios y normas fueron publicados el 6 de agosto de 1999 en el boletín del Secretario General ST/SGB/1999/13. | UN | وقد صدرت تلك المبادئ التوجيهية، كما تعلم اللجنة الرابعة، يوم 6 آب/أغسطس 1999 في نشرة الأمين العام SGB/1999/13. |
La Comisión Consultiva confía en que el boletín del Secretario General se revise de forma pertinente y oportuna. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يُنجز التنقيح المطلوب لنشرة الأمين العام في الوقت المناسب. |
Se precisan esfuerzos adicionales para garantizar que el resto de las oficinas cumplen con el boletín del Secretario General y otras directrices existentes. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لضمان امتثال المكاتب الباقية لنشرة الأمين العام والمبادئ التوجيهية القائمة الأخرى. |
Con respecto a la segunda medida descrita anteriormente, las 47 entidades informaron de que habían transmitido el boletín del Secretario General a su personal. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالتدبير الثاني المذكور أعلاه، أفادت جميع الكيانات الـ 47 بأنها قد أخطرت موظفيها بنشرة الأمين العام. |
14.2 Queda sin efecto el boletín del Secretario General ST/SGB/Organization, Sección P y Corr.1. | UN | ١٤-٢ تلغى بموجب هذا نشرة اﻷمين العام ST/SGB/Organization: Section P و Corr.1. |
Observando que el Acuerdo Marco y el boletín del Secretario General sólo podrían ser efectivos si iban acompañados de una instrucción administrativa de carácter amplio, el Comité convino en que en la instrucción administrativa correspondiente se deberían abordar las cuestiones siguientes: | UN | وإذ أشارت إلى أن الاتفاق الإطاري ونشرة الأمين العام لن تكون لهما فعالية إلا إذا رافقهما أمر إداري شامل لمختلف جوانبهما، اتفق أعضاء اللجنة على أن المسائل التالية ينبغي أن تطرق في الأمر الإداري: |
9.2 Queda sin efecto el boletín del Secretario General de 14 de diciembre de 1995, titulado " Descripción de las funciones y organización de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna " (ST/SGB/Organization, Section: OIOS). | UN | ٩-٢ تلغي هذه النشرة نشرة اﻷمين العام المؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، المعنونة " مهام وتنظيم مكتب المراقبة الداخلية " .(ST/SGB/Organization, Section: OIOS) |
Respecto de las consultas de funcionarios que alegaron represalias con arreglo a lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2005/21, la Oficina llevó adelante un examen preliminar de 15 casos, como se indica en el gráfico VI infra. | UN | وفيما يتعلق بالاستفسارات التي ادعى فيها الموظفون التعرض للانتقام وفقا للنشرة ST/SGB/2005/21، أجرى المكتب 15 استعراضا أوليا على النحو المشار إليه في الشكل السادس أدناه. |
el boletín del Secretario General ciertamente tiene consecuencias financieras. | UN | فنشرة الأمين العام تترتب عليها بالفعل آثار مالية. |