"el código de conducta para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدونة قواعد سلوك
        
    • بمدونة قواعد سلوك
        
    • ومدونة قواعد سلوك
        
    • مدونة قواعد السلوك المتعلقة
        
    • مدونة سلوك
        
    • مدونة قواعد السلوك الخاصة
        
    • مدونة قواعد السلوك بشأن
        
    • مدونة قواعد السلوك لصيد
        
    • مدونة لقواعد سلوك
        
    • مدونة السلوك الخاصة
        
    • بمدونة سلوك
        
    • ومدونة قواعد السلوك لصيد
        
    • لمدونة قواعد السلوك لمصائد
        
    Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el código de conducta para la Administración Pública Internacional. UN وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Asimismo, la Secretaría deberá aprobar el código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Asimismo, la Secretaría deberá adoptar el código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ghana, por tanto, acoge con satisfacción el código de conducta para los magistrados de los dos nuevos tribunales. UN وبالتالي فإن غانا ترحب بمدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين الجديدتين.
    El orador desea saber si el Estado informante está dispuesto a reconsiderar su actitud con respecto a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley elaborados por las Naciones Unidas. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير مستعدة ﻹعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    El Foro hizo suyo el código de conducta para la explotación forestal en el Pacífico Meridional. UN وقد أيد المنتدى مدونة قواعد السلوك المتعلقة باستغلال الغابات في جنوب المحيط الهادئ.
    el código de conducta para la Pesca Responsable de la FAO indica medidas para unas prácticas de pesca sostenibles. UN وتشير مدونة قواعد سلوك الفاو الدولية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية إلى تدابير بشأن ممارسات صيد الأسماك المستدامة.
    El Grupo apoya el código de conducta para los proveedores y espera que se aplique en forma coherente, universal, no discriminatoria y transparente. UN وإن المجموعة أيدت مدونة قواعد سلوك الموردين، وتتوقع تطبيقها بطريقة تتسم بالاتساق والشمول والشفافية وعدم التمييز.
    También se han incluido disposiciones sobre este asunto en el código de conducta para los proveedores. UN كما أدرجت أحكام تتناول هذه المسألة في مدونة قواعد سلوك الموردين.
    Espera que la Asamblea pueda llegar a conclusiones adecuadas a fin de abordar la cuestión, y también espera con interés la celebración de un debate sobre el código de conducta para los representantes letrados. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن الجمعية العامة من التوصل إلى نتيجة مناسبة لمعالجة هذه المسألة، وقال إنه يتطلع أيضا إلى إجراء مناقشة لوضع مدونة قواعد سلوك للممثلين القانونيين.
    el código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tiene disposiciones precisas sobre el uso de armas de fuego que son del todo ignoradas por las fuerzas de seguridad zairenses. UN وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما.
    El orador considera que el código de conducta para los Funcionarios de las Naciones Unidas debería examinarse en relación con el tema 153 del programa, sobre gestión de los recursos humanos, así como en relación con la reforma de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن اعتقاده بأن مدونة قواعد سلوك موظفي اﻷمم المتحدة يجب أن تناقش في إطار البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية فضلا عن مناقشتها في إطار البند المتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, la Secretaría deberá adoptar el código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Sin embargo, la Junta observó que el PNUD no facilitaba a sus oficinas en los países orientación o directrices en relación con el código de conducta para los proveedores. UN لكن المجلس لاحظ أن البرنامج الإنمائي لم يقدم إرشادات/توجيهات إلى مكاتبه القطرية فيما يتعلق بمدونة قواعد سلوك الموردين.
    El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera directrices en relación con el código de conducta para los proveedores. UN 368 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يعتمد توجيهات فيما يتعلق بمدونة قواعد سلوك الموردين.
    Esas informaciones muestran que existe la urgente necesidad de que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley reciban formación sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوضح هذه البلاغات أن سلطات إنفاذ القوانين بحاجة ملحة ﻷن تتلقى تدريباً بشأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المسجونين ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    También se apoya la armonización de las políticas y los marcos jurídicos relativos a la pesca marina de los Estados costeros de la SADC con el código de conducta para la pesca responsable. UN وتقدم المساعدة أيضا لكفالة اتساق سياسات مصائد الأسماك والأطر القانونية داخل الدول الساحلية الأعضاء في الجماعة الإنمائية تمشيا مع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    el código de conducta para el personal fue establecido con arreglo al artículo 1 del Estatuto y Reglamento del Personal. UN وضعت مدونة سلوك الموظفين وتنص عليها المادة 1 من النظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين.
    24. Insta al Gobierno a que adopte y aplique sin demora el código de conducta para los medios de comunicación, como se acordó en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006; UN 24 - يحث الحكومة الإيفوارية على ضمان التعجيل باعتماد مدونة قواعد السلوك الخاصة بوسائط الإعلام وتنفيذها على النحو المتفق عليه في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006؛
    Este Programa se complementa con el código de conducta para las exportaciones de armas, aprobado por el Consejo de la Unión Europea en junio de 1998. UN ٤١ - وتكمّل هذا البرنامج مدونة قواعد السلوك بشأن صادرات اﻷسلحة التي اعتمدها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في حزيران/يونيه ٨٩٩١ .
    Además, en el código de conducta para la pesca responsable de la FAO de 1995 se reconoce expresamente la importancia de fomentar la capacidad humana e institucional y se insta a tomar medidas con esa finalidad. UN وإضافة إلى ذلك فإن مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995، الصادرة عن المنظمة تعترف صراحة بأهمية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، وتحث على اتخاذ إجراءات لتحقيق هذه الغاية.
    La formación ha de abarcar las normas internacionales pertinentes elaboradas por las Naciones Unidas, como el código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويتعين أن تشكل المعايير الدولية ذات الصلة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، مثل مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين جزءاً من هذا التدريب.
    Además, Guinea firmó el código de conducta para la ejecución de dicha moratoria. UN كما أيدت غينيا مدونة السلوك الخاصة بتنفيذ هذا الوقف الاختياري.
    Sería importante que los partidos políticos, sus simpatizantes y los representantes de los medios de difusión siguieran respetando el Código de Conducta de los partidos políticos y el código de conducta para los medios informativos. UN وسيكون من المهم أن تظل الأحزاب السياسية ويظل أنصارها وممثلو وسائط الإعلام ملتزمين بمدونة سلوك الأحزاب السياسية وبمدونة سلوك وسائط الإعلام.
    Creemos que el Acuerdo para promover el cumplimiento, el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y el código de conducta para la pesca responsable se complementan entre sí y proporcionan las piedras angulares para garantizar una pesca sostenible. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الامتثال واتفاق اﻷمم المتحدة لﻷرصدة السمكية ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، تكمل بعضها بعضا وتوفر أحجار الزاوية لكفالة استدامة مصايد اﻷسماك.
    La Comisión alienta a los Estados a que practiquen una acuicultura sostenible no dañina para el medio ambiente, de conformidad con el código de conducta para la pesca responsable y según lo dispuesto en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN ٠٢ - وتحث اللجنة الدول على تطوير أنشطة سليمة بيئيا ومستدامة لتربية المائيات وفقا لمدونة قواعد السلوك لمصائد اﻷسماك المسؤولة، ووفقا لما تطلبه خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more