Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. | UN | ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي. |
Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que asegure el carácter representativo de la Mesa. | UN | ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي. |
Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. | UN | ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي. |
Tenemos que fortalecer el carácter representativo del Consejo y democratizar sus métodos de trabajo. | UN | فعلينا أن نعزز الطابع التمثيلي للمجلس وأن نضفي الديمقراطية على أساليب عمله. |
el carácter representativo de la Asamblea General valida y refuerza los compromisos que a este respecto asumimos como Estados Miembros. | UN | والطابع التمثيلي للجمعية العامة يؤيد ويعزز الالتزامات التي نأخذها على عاتقنا بصفتنا دولا اعضاء في هذا الصدد. |
Asimismo, en toda modificación se debería fomentar el carácter representativo del Consejo. | UN | إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس. |
Dicho enfoque sensato, comparado a uno basado exclusivamente en una distribución geográfica equitativa, mejoraría no sólo el carácter representativo del Consejo sino también su autoridad moral y eficacia práctica. | UN | ومثل هذا النهج الحكيم، إلى جانب النهج القائم على مجرد التوزيع الجغرافي العادل، لن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس فحسب بل أيضا سلطته اﻷدبية وفعاليته العملية. |
Una forma clave en que podría conseguirse ese apoyo consensual para las decisiones del Consejo sería ampliando el carácter representativo de dicho órgano. | UN | ومن الطرق اﻷساسية التي يمكن بها مساندة حصول قرارات المجلس على التأييد بتوافق اﻵراء زيادة الطابع التمثيلي للمجلس. |
Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Estas autoridades se elegirán de modo de asegurar el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Esa elección se realizará teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el carácter representativo de la Mesa, constituida de conformidad con el artículo 11. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب المشكل وفقا للمادة ١١. |
Estos funcionarios se elegirán respetando el carácter representativo de la Mesa. | UN | ويُنتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
En esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
En esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Estas autoridades se eligirán de modo que quede asegurado el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
Estas autoridades se elegirán de modo de asegurar el carácter representativo de la Mesa. | UN | وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب. |
el carácter representativo del Consejo de Seguridad proporciona legitimidad a sus actos. | UN | والطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن يضفي الشرعية على إجراءاته. |
Igualmente, debe aumentarse el carácter representativo del Consejo de Seguridad, reflejando la nueva estructura de la comunidad internacional. | UN | وبالمثل، يجب تعزيز الطبيعة التمثيلية لمجلس اﻷمن لكي يعكس صورة البنية الجديدة للمجتمع الدولي. |
El propio mandato del Grupo de Trabajo implica que existe un entendimiento común sobre la necesidad de adoptar un conjunto de medidas que aumenten el carácter representativo, la eficiencia, la transparencia y la credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | وولاية الفريق العامل ذاتها تعني أن هناك تفاقما مشتركا بشأن الحاجة إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التي تزيد الطبيعية التمثيلية لمجلس اﻷمن، وكفاءته وشفافيته ومصداقيته. |
La designación de grupos representativos separados y más pequeños mejoraría aún más el carácter representativo del Consejo. | UN | ومن شأن تحديد دوائر تمثيلية منفصلة وأصغر حجما زيادة تعزيز الصفة التمثيلية للمجلس. |
El Presidente Holkeri no escatimó esfuerzos para mejorar la eficacia y el carácter representativo de las Naciones Unidas. | UN | لم يدخر الرئيس هولكيري جهداً في تحسين فعالية ميثاق الأمم المتحدة وصفته التمثيلية. |
Sin embargo, cabe señalar que la Unión Africana tiene la responsabilidad de seleccionar los representantes de África en el Consejo de Seguridad y de elegir los criterios pertinentes, tomando en consideración el carácter representativo y la capacidad de los elegidos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاتحاد الأفريقي سيتولى مسؤولية تحديد معايير اختيار ممثلي أفريقيا في مجلس الأمن وانتقائهم، مع الأخذ في الاعتبار للصفة التمثيلية لمن يقع عليهم الاختيار ولمقدراتهم. |