"el caribe y" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحر الكاريبي ومنطقة
        
    • منطقة البحر الكاريبي
        
    • البحر الكاريبي وفي
        
    • البحر الكاريبي و
        
    • البحر الكاريبي وجنوب
        
    • البحر الكاريبي وأمريكا
        
    • البحر الكاريبي ومجموعة
        
    • البحر الكاريبي وإلى
        
    • البحر الكاريبي ومن
        
    • يموله
        
    • البحر الكاريبي وبلد
        
    • البحر الكاريبي ودول
        
    • البحر الكاريبي وتعمل على
        
    • البحر الكاريبي وكذلك
        
    • ومنطقة الكاريبي ومنطقة
        
    El concepto se está examinando también para otras regiones, tales como el Caribe y el Océano Indico. UN ويُدرس هذا المفهوم من أجل مناطــق أخرى، مثــل منــطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهندي.
    Ahí estriba todo el sentido de la reflexión que hemos iniciado con los países de África, el Caribe y el Pacífico sobre el futuro de la Convención de Lomé. UN إن هذا هو جوهر نظرتنا، ونظرة شركائنا في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، إلى مستقبل اتفاقية لومي.
    Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. UN وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Montserrat es miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y sus órganos subsidiarios. UN ومونتسيرات عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي هيئاتها الفرعية.
    Se considera que la minería artesanal y en pequeña escala del oro se practica en unos 70 países de todo el mundo, de los cuales 14 están en Asia y el Pacífico, 17 en América Latina y el Caribe y 32 en África. UN ويعتقد أن أعمال تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق تجري في حوالي 70 بلداً في مختلف أنحاء العالم، منها 14 في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ و 17 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و 32 في أفريقيا.
    Esta capacitación general para situaciones de emergencia a nivel regional continuó en 1993, y se dictaron cursos prácticos para países de África occidental y central, América Latina y el Caribe y Asia meridional. UN واستمر هذا التدريب على حالات الطوارئ العامة على أساس اقليمي في عام ١٩٩٣، فعقدت حلقات عمل لبلدان في غرب ووسط افريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب آسيا.
    Para comenzar, el Comité ha emprendido iniciativas particulares relativas a las regiones de África, el Caribe y el Pacífico. UN واتخذت اللجنة بداية مبادرات خاصة إزاء المنطقة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    La UNCTAD reforzará su apoyo a esos países para que negocien y se beneficien de dichos acuerdos, incluidas las asociaciones entre los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea. UN وسوف يعزز الأونكتاد من دعمه لهذه البلدان في تفاوضها على تلك الاتفاقات والاستفادة منها، بما في ذلك الشراكات بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي.
    A nivel interregional, 40 países menos adelantados son miembros del acuerdo de asociación entre los miembros de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea, también conocido como Acuerdo de Cotonou. UN وعلى الصعيد الأقاليمي، هناك 40 بلدا من أقل البلدان نموا أعضاء في اتفاق الشراكة بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، المعروف أيضا باسم اتفاق كوتونو.
    Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. UN وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. UN وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ.
    Se está estudiando la conveniencia de aplicar esa idea a otras regiones, como el Caribe y el Océano Índico. UN كما يجري النظر حاليا في أمر تطبيق هذا المفهوم على مناطق أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي.
    Montserrat es miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y sus órganos subsidiarios. UN ومونتسيرات عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي هيئاتها الفرعية.
    En América Latina y el Caribe y en muchos países desarrollados prácticamente ha desaparecido la disparidad entre hombres y mujeres en las tasas de matrícula. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو، اختفت عمليا المفارقة بين الذكور واﻹناث في معدلات الانتساب.
    Un 13% de los casos se registró en los Estados Unidos, un 12% en América Latina y el Caribe y un 5% en Europa. UN وحدثت نسبة ١٣ في المائة من الحالات في الولايات المتحدة و ١٢ في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و ٥ في المائة في أوروبا.
    En 1990-1995 oscilaban entre 2,7 en el Caribe y 3,4 en América Central. UN ففي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ تراوحت هذه المستويات بين ٢,٧ في منطقة البحر الكاريبي و ٣,٤ في أمريكا الوسطى.
    Este compromiso se traduce en: una guarnición en las Islas Malvinas por ejemplo, y guardacostas en el Caribe y el Atlántico Sur. UN ولذلك مضمون: حامية في جزر فوكلاند مثلا، وسفن حراسة في البحر الكاريبي وجنوب المحيط اﻷطلسي.
    En el caso del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe y en el del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, se procederá a votación secreta. UN وسيجرى تصويت بالاقتراع السري في حالة مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    En nuestros empeños por lograr la erradicación de la pobreza, debería acordarse prioridad a África, a los países de bajos ingresos de Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe y los países menos adelantados. UN وفي جهودنا الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، ينبغي إيلاء اﻷولوية إلى افريقيا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإلى أقل البلدان نموا.
    Lo que estamos diciendo es que Belice constituye una parte intrínseca y orgánica de la región, y que su población proveniente de África, Europa, el Caribe y de otros lugares es igual a la del resto de la región con la que está unida por muchos vínculos familiares. UN ما نريـــــد قوله هو إن بليز جزء أساسي لا ينفصم عن المنطقة، مثلها في ذلك مثل سكانها المنحدرين أصلا من افريقيا، وأوروبا، ومنطقة البحر الكاريبي ومن جهات أخرى والذين لا يختلفون عن سكان بقية المنطقة الذين تربطهم بهم روابط أسرية عديدة.
    Gracias a los resultados obtenidos, Vanuatu y otros Estados insulares del Pacífico se benefician del programa sobre productos básicos de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. UN وبناء على النتائج، فإن فانواتو ودولاً أخرى من الدول الجزرية في المحيط الهادئ ستستفيد من برنامج السلع الأساسية الزراعية الذي يموله الاتحاد الأوربي.
    De esos 38 países, el porcentaje de niños con peso insuficiente ha aumentado en 9 países, 6 de los cuales se encuentran en África, 2 en América Latina y el Caribe y 1 en Asia. UN ومن بين هذه البلدان الثمانية والثلاثين ارتفعت نسبة اﻷطفال ذوي الوزن المنخفض في ٩ بلدان، منها ٦ في أفريقيا و ٢ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلد واحد في آسيا.
    El número de candidatos propuestos de los Estados de Africa, los Estados de Asia, los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados de Europa occidental y otros Estados es igual al número de cargos a cubrir en cada una de esas regiones. UN إن عــدد الــدول المرشحــة من بين الدول الافريقية، والدول اﻵسيوية، ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أوروبا الغربية ودول أخرى يتساوى مع عدد المقاعد المقرر شغلها في كل من تلك المناطق.
    La Argentina espera que otras regiones, especialmente las que son focos de tensión, sigan el ejemplo de América Latina y el Caribe y creen zonas similares, que promuevan un alto grado de desarrollo. UN واختتم حديثه قائلا إن الأرجنتين تأمل في أن تتبع مناطق أخرى، وخاصة المناطق التي يمكن أن تحدث فيها توترات، مثال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتعمل على إقامة مناطق مماثلة، وهو ما يعزِّز التنمية بدرجة كبيرة.
    Además, el Grupo de Trabajo ha organizado dos consultas con los Estados de América Latina y el Caribe y los de Europa Oriental y Asia Central, respectivamente, a fin de examinar la puesta a punto de una serie de nuevos reglamentos internacionales con respecto a las empresas militares y de seguridad privadas, con el propósito de lograr una mejor protección de los derechos humanos. UN وقد نظم الفريق، علاوة على هذا، مشاورتين مع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وكذلك مع دول شرق أوروبا ووسط آسيا، على التوالي، بهدف القيام، من منطلق توفير مزيد من الحماية لحقوق الإنسان، بمناقشة وضع أحكام تنظيمية دولية جديدة تستهدف تلك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Acumuladores de plomo usados en Asia, América Latina y el Caribe y la región del Mediterráneo UN البطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ومنطقة البحر المتوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more