"el cerd" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • ولجنة القضاء على التمييز العنصري
        
    • اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري
        
    • لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
        
    • المركز التربوي للبحوث والإنماء
        
    • لجنة القضاء على التمييز العنصريعن
        
    • القضاء على التمييز العنصري علماً
        
    • واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري
        
    • ولاحظت لجنة
        
    • وكانت لجنة القضاء
        
    • ورحبت لجنة القضاء
        
    • كل من لجنة القضاء
        
    Se tenía también la sensación de que el CERD estaba sobrecargado de trabajo. UN وهناك تصور أيضا بأن على لجنة القضاء على التمييز العنصري عبء عمل ثقيلا.
    En dicha recomendación, el CERD enumera un conjunto de medidas que pueden adoptar los Estados para combatir la discriminación de los romaníes y garantizar su protección. UN وذكرت فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها من طرف الدول لمكافحة التمييز ضد الروما وضمان حمايتهم.
    el CERD manifestó además su inquietud porque se los detuviera y se les coaccionara para que confiesen delitos leves. UN وساور لجنة القضاء على التمييز العنصري قلق أيضاً بشأن وضع أفراد الروما رهن الاحتجاز وإجبارهم على الاعتراف بجرائم بسيطة.
    32. el CERD y el Comité de Derechos Humanos manifestaron preocupación por informaciones según las cuales los pueblos romaníes están particularmente expuestos a los desahucios y a la segregación en la vivienda. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقتين بشأن معلوماتٍ تفيد بأن جماعة الروما دون غيرها شديدة التعرض لعمليات الإخلاء والفصل فيما يتعلَّق بالسكن.
    el CERD también celebró los esfuerzos realizados por facilitar el acceso de los refugiados a los tribunales. UN ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالجهود المبذولة لتعزيز وصول اللاجئين إلى المحاكم.
    En 2007, el CERD observó con satisfacción el incremento del presupuesto asignado a la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن ارتياحها لزيادة الميزانية المخصصة للجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان.
    Ese mismo año, el CERD reiteró su preocupación por los muchos casos de violencia contra miembros de minorías que no iban a juicio y cuyos autores no eran sancionados. UN وفي العام نفسه، كررت لجنة القضاء على التمييز العنصري الإعراب عن قلقها لعدم مقاضاة حالات العنف الكثيرة التي يتعرض لها أفراد الأقليات وعدم معاقبة مرتكبيها.
    20. En 2010, el CERD invitó a Panamá a respetar en el futuro los plazos establecidos para la presentación de sus informes. UN 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها.
    27. el CERD se mostró preocupado por la persistencia del trabajo en condiciones de servidumbre en el Pakistán. UN 27- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء استمرار وجود السخرة في باكستان.
    85. Todos los encuestados manifestaron su voluntad general de promover el diálogo constructivo con el CERD. UN 85- وأعربت كل حكومة مجيبة عن استعدادها العام لتعزيز مزيد من الحوار البناء مع لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En particular, la OIT facilita al CERD en cada uno de sus períodos de sesiones información sobre cómo se aplican los convenios correspondientes de la OIT en aquellos países que esté examinando el CERD. UN وتزود منظمة العمل الدولية بوجه خاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في كل دورة من دوراتها بمعلومات عن كيفية تطبيق اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة في البلدان التي تنظر اللجنة في تقاريرها.
    Con un sistema de ese tipo, el CERD o cualquier otro mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas podría acceder a la información que precisara. UN وبوجود هذا النظام، تستطيع لجنة القضاء على التمييز العنصري وأي آلية أخرى من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان الحصول على ما تحتاجه من معلومات.
    34. el CERD expresó preocupación por la prohibición del Centro de Derechos Humanos de Bahrein (BCHR). UN 34- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء حظر مركز البحرين لحقوق الإنسان.
    el CERD y el Comité de Derechos Humanos mostraron inquietud de que persistiera la discriminación contra los romaníes en el ámbito del trabajo. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقتين إزاء استمرار تعرُّض الروما للتمييز في مجال العمالة.
    37. el CERD celebró que Indonesia reconociera que era un país multiétnico, multicultural, multirreligioso y multilingüe. UN 37- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتراف إندونيسيا بكونها بلداً متعدد الإثنيات والثقافات والأديان واللغات.
    el CERD también celebró la creación de un Observatorio de las estadísticas de inmigración e integración en 2005. UN وكذلك رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء مرصد لإحصاءات الهجرة والإدماج في عام 2005(25).
    el CERD también expresó su gran preocupación por las actitudes de desprecio y rechazo hacia los indígenas en los medios de comunicación. UN كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن بالغ قلقها إزاء مواقف الازدراء والرفض التي أعربت عنها وسائط الإعلام تجاه الشعوب الأصلية.
    En 2007, el CERD reconoció los esfuerzos realizados por el Estado para ocuparse de las cuestiones planteadas anteriormente. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن تقديرها للجهود المبذولة من قبل الدولة بهدف معالجة القضايا التي أثيرت في السابق.
    el CERD acogió con satisfacción la información facilitada por la delegación de que la Ley de control de la inmigración estaba siendo revisada para mejorar la protección de los refugiados y solicitantes de asilo. UN ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع التقدير المعلومات التي تلقتها من الوفد والتي تفيد بأن القانون المتعلق بمراقبة الهجرة يخضع في الوقت الراهن للمراجعة بهدف تعزيز حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    El CRC y el CERD observaron con preocupación la insuficiencia del acceso a la salud y a los servicios de salud, especialmente en las zonas rurales y remotas del país. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق إلى عدم كفاية الفرص المتاحة للحصول على الرعاية الصحية والاستفادة من الخدمات الصحية ولا سيما في المناطق الريفية والنائية في البلد.
    En 2002, el CRC acogió con satisfacción la jerarquización del Consejo Nacional de la Infancia a Consejo Superior y, en 2003, el CERD acogió con beneplácito el establecimiento de una comisión nacional para la enseñanza de los derechos humanos. UN وفي عام 2003، رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري بإنشاء لجنة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان(25).
    Azerbaiyán preguntó qué medidas se iban a tomar en la Argentina para responder a la preocupación expresada por el CERD sobre incidentes de incitación al odio racial y propaganda racista en los medios de comunicación, en particular en Internet, pero respetando plenamente el derecho a la libertad de expresión. UN وسألت أذربيجان عن التدابير التي تتخذها الأرجنتين لمعالجة الشاغل الذي أعربت عنه لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بشأن حالات التحريض على الكراهية العنصرية والدعاية العنصرية في وسائط الإعلام، بما يشمل الإنترنت، وذلك مع التقيد على النحو الواجب باحترام الحق في حرية التعبير.
    el CERD realiza actualmente una evaluación de los planes de estudio mediante una encuesta que abarca los sectores pertinentes. UN ويقوم المركز التربوي للبحوث والإنماء حالياً بتقييم المناهج من خلال التحقيق بالاستمارة مع المعنيين، وينظم ورش عمل تضم مختلف الفرقاء التربويين بغية تطوير المناهج.
    34. el CERD expresó su preocupación por los casos denunciados de acoso a musulmanes por la policía. UN 34- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصريعن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة الشرطة للمسلمين(70).
    51. el CERD tomó nota de la abolición del visado de salida en 2004, pero siguió preocupado por los obstáculos que, según las informaciones, se imponían a los estudiantes turcomanos que deseaban estudiar en el extranjero. UN 51- وأحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بإلغاء تأشيرة المغادرة في عام 2004، وإن ظلت قلقة إزاء العقبات التي أفادت التقارير بأنها تعترض الطلاب التركمان الراغبين في الدراسة بالخارج.
    El Comité, junto con el CERD, recomendó que Botswana creara una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París. UN وأوصت هذه اللجنة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري() بأن تنشئ بوتسوانا لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    el CERD, el CRC y el equipo de las Naciones Unidas en el país expresaron preocupaciones parecidas. UN وأثار كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة حقوق الطفل وفريق الأمم المتحدة القطري شواغل مماثلة(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more