"el comandante de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قائد قوة
        
    • وقائد قوة
        
    • قائد القوة الدولية في
        
    • قائد اتحاد
        
    • قائد القوة الأمنية الدولية في
        
    • وقائد بعثة
        
    • يعتبر قائد
        
    • ذكر قائد
        
    • على قائد
        
    • في ذلك قائد
        
    • قائد وحدة
        
    • القائد الإقليمي
        
    • أعطى قائد
        
    • يقدم القائد
        
    • ويتولى قائد
        
    Se establecerán equipos de enlace con el Comandante de la KFOR en Pristina; UN ويتم إنشاء أفرقة اتصال مع قائد قوة اﻷمن الدولية في بريشتينا؛
    el Comandante de la UNPROFOR, que se encuentra en Kiseljak para supervisar personalmente la operación de socorro a Srebrenica, ha estado informando sobre la continua obstrucción de los esfuerzos de socorro por fuerzas serbias regulares e irregulares. UN إذ أفاد قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الموجود في كيسيلياك لﻹشراف شخصيا على عملية تقديم اﻹغاثة إلى سريبرنيكا، بأن جهود اﻹغاثة تواجه إعاقة مستمرة من جانب القوات الصربية النظامية وغير النظامية.
    Cuando la brigada se despliegue de manera independiente, el Comandante de la brigada será investido de la autoridad de un comandante de la fuerza. UN وعند وزع اللواء على حده، يجب أن تسند إلى قائد اللواء سلطة قائد قوة.
    El Alto Representante y el Comandante de la IFOR supervisarán la situación en sus esferas respectivas de competencia y, según proceda, informarán al Consejo de Seguridad. UN وسيقوم الممثل السامي وقائد قوة التنفيذ العسكرية، كل في مجاله، برصد الحالة وإبلاغ مجلس اﻷمن حسب الضرورة.
    Nos felicitamos por el contenido del ultimátum emitido en el día de ayer por el Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la República de Bosnia y Herzegovina con respecto a las armas pesadas. UN نرحب بفحوى اﻹنذار الذي صدر أمس عن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق باﻷسلحة الثقيلة.
    Se está estableciendo una coordinación plena entre el Comandante de la IFOR y el Sr. Carl Bildt, el Alto Representante, y su personal. UN وتجري إقامة تنسيق كامل بين قائد قوة التنفيذ والسيد كارل بيلت، الممثل السامي وموظفيه.
    el Comandante de la Fuerza del ECOMOG, General de Brigada Maxwell Khobe, ha acogido con beneplácito su arribo y ha prometido su cabal cooperación. UN ورحب العميد ماكسويل خوبي قائد قوة فريق المراقبين العسكريين بوصولهم، ووعدهم بالتعاون التام.
    el Comandante de la Fuerza del ECOMOG, General Timothy Shelpidi, formuló una declaración relativa a las necesidades del ECOMOG. UN وألقى قائد قوة المراقبين العسكريين، الجنرال تيموثي سلبيدي كلمة أمام المؤتمر عن احتياجات المراقبين العسكريين.
    el Comandante de la UNPROFOR inició los trámites para recurrir nuevamente al apoyo aéreo inmediato, que fueron aprobados por el Representante Especial del Secretario General. UN وشرع قائد قوة الحماية في الاستعانة بمزيد من الدعم الجوي الوثيق، الذي حظي بموافقة الممثل الخاص.
    Otro indicio de lo inestable de la situación en Srebrenica se produjo el 3 de febrero, cuando el Comandante de la Fuerza (UNPROFOR) visitó Srebrenica. UN ١٧٩ - وظهر دليل آخر على عدم استقرار الحالة في سريبرينيتسا في ٣ شباط/فبراير، عندما زارها قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    el Comandante de la Fuerza (UNPROFOR) no pudo aceptar. UN ولم يستطع قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن يقبل بذلك.
    el Comandante de la UNPROFOR le advirtió que no atacara los enclaves, y le manifestó que tales acciones provocarían sin duda una intervención militar internacional contra los serbios. UN وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب.
    Después se celebró una reunión entre el Comandante de la UNPROFOR y Mladić para ultimar los detalles. UN وأعقــب ذلــك اجتمــاع بين قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وملاديتش للاتفاق النهائي على التفاصيل.
    A continuación el Comandante de la UNPROFOR y Mladić firmaron el acuerdo que contemplaba lo siguiente: UN ثم وقﱠع قائد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وملاديتش الاتفاق الذي ينص على البنود التالية:
    el Comandante de la UNPROFOR del sector de Sarajevo ordenó la represalia militar y se lanzaron 90 disparos de mortero contra las posiciones serbias en el perímetro de Sarajevo. UN فأصدر قائد قوة الحماية في قطاع سراييفو اﻷمر بالرد العسكري على الهجمات، وتم بناء على ذلك إطلاق ٩٠ قذيفة هاون على مواقع الصرب حول سراييفو.
    El Alto Representante y el Comandante de la IFOR supervisarán la situación en sus esferas respectivas de competencia y, según proceda, informarán al Consejo de Seguridad. UN وسيقوم الممثل السامي وقائد قوة التنفيذ كل في مجال اختصاصه، برصد الحالة وإبلاغ مجلس اﻷمن حسب الضرورة.
    En la reunión, que tuvo lugar en presencia de la delegación de la CEDEAO, el Comandante de la Fuerza de la ECOMOG, mi Representante Especial y otros, el Jefe Ikimi hizo un llamamiento a todos los miembros para que prestaran su más plena cooperación con miras a lograr una conclusión satisfactoria del proceso de paz de Liberia. UN وفي هذا الاجتماع، الـذي عقـد في وجود وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقائد قوة فريق المراقبين العسكريـين
    el Comandante de la INTERFET confía en que se llegue a una situación en que sea indicado transferir la INTERFET al componente militar de la UNTAET. UN ويثق قائد القوة الدولية في أن اﻷوضاع تُشرف على المرحلة التي سيكون فيها من المناسب تسليم القوة الدولية إلى العنصر العسكري ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Según algunos testigos, el 24 de febrero el Comandante de la UPC, Salumu Mulenda, envió un mensaje escrito (copia del cual se facilitó a la MONUC) a personalidades lendus de la región y a líderes de las milicias lendus, incluido el tradicional Jefe Djatsi, así como al Comandante Kabuli de la milicia, invitándoles a una reunión en pos de la pacificación. UN وأفاد شهود أن قائد اتحاد الوطنيين الكونغوليين، سالومو موليندا، بعث في 24 شباط/فبراير برسالة خطية - قدمت نسخة منها إلى البعثة - إلى أعيان الليندو في المنطقة وقادة ميليشيا الليندو، بمن فيهم الزعيم التقليدي دجاتسي، وقائد الميليشيا كابولي، يدعوهم فيها إلى حضور اجتماع لإحلال السلام.
    El 9 de julio, el Comandante de la KFOR Teniente General Roland Kather, participó en un debate oficioso celebrado en Nueva York por el Consejo de Seguridad sobre la situación de seguridad en Kosovo. UN وقد شارك قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، الفريق رولاند كاثر، في 9 تموز/يوليه، في نقاش غير رسمي حول الوضع الأمني الحالي في كوسوفو مع مجلس الأمن في نيويورك.
    La misión también escuchó la información que le presentó el Representante Especial del Secretario General para Côte d ' Ivoire, Sr. Albert Tevoedjre, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Comité de Vigilancia, el comandante de las fuerzas francesas de la Operación Licorne, el Comandante de la misión de la CEDEAO y diversos diplomáticos. UN وتلقت البعثة أيضا إحاطات من الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار، السيد ألبرت تيفودري، ومن فريق الأمم المتحدة القطري، ولجنة الرصد، وقائد القوات الفرنسية لعملية ليكورن، وقائد بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ودبلوماسيين.
    El Consejo de Seguridad debe disponer que el Comandante de la Fuerza Aérea del Sudán, que en la actualidad se cree que es el Teniente General Mohammed Abdel Qadir, queda sujeto a las medidas previstas en la resolución 1591 (2005). UN وينبغي لمجلس الأمن أن يخضع أن يعتبر قائد سلاح الجو السوداني، الفريق محمد عبد القادر، يخضع للتدابير الواردة في القرار 1591 (2005).
    Por su parte, el Comandante de la UNISFA dijo que durante el período objeto del examen la situación de la seguridad en la zona había sido generalmente calma, pero seguía siendo altamente imprevisible. UN ومن جانبه، ذكر قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إن الحالة الأمنية في منطقة أبيي كانت هادئة عموماً خلال الفترة قيد الاستعراض، ولكن من الصعب جدا التكهن بما ستؤول إليه.
    A continuación, obtener el Comandante de la base a Coughlan para manejarlo. Open Subtitles ثم الحصول على قائد القاعدة في كولان على التعامل معها.
    Indicó que el ejército de los serbios de Bosnia todavía mantenía como rehenes a 31 soldados del batallón neerlandés, incluido el Comandante de la Compañía B, que había sido apresado por el ejército de los serbios de Bosnia el día anterior. UN وذكر الممثل أن الجيش الصربي البوسني لا يزال يقوم باحتجاز ٣١ من جنود الكتيبة الهولندية كرهائن، بما في ذلك قائد السرية باء الذي كان قد ألقي القبض عليه من جانب هذا الجيش في اليوم السابق.
    Acabo de hablar con el Comandante de la unidad antidrogas, dice que has buscado antecedentes de uno de sus objetivos. Open Subtitles وصلني خطاب من قائد وحدة المخدرات أنك مررت بأحد أهدافهم
    La Comisión presentó su informe al Gobierno en octubre de 2006 y, según la información recibida por el Experto independiente, recomendó que se detuviera a varias personas, incluido el Comandante de la región. UN وقدمت اللجنة تقريرها إلى الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأوصت بالقبض على عدد من الأشخاص، منهم القائد الإقليمي حسب ما أفادت به المعلومات التي تلقاها الخبير المستقل.
    6. El 10 de enero de 1993, el Comandante de la policía militar entregó una copia de la declaración del Coronel Sartre a la policía local. UN ٦ - في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، أعطى قائد الشرطة العسكرية نسخة من بيان العقيد سارتر الى الشرطة المحلية .
    el Comandante de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz presenta a los Estados miembros que la financian informes anuales y trimestrales, y al concluir la operación presenta otros documentos sobre la utilización de los recursos financieros en relación con las partidas correspondientes del presupuesto. UN يقدم القائد إلى الدول الأعضاء الممولة للقوات تقارير سنوية وربع سنوية، كما يقدم وثائق بيانات أخرى عن اكتمال عملية حفظ السلام موضحا بالتفصيل استخدام الأموال وفقا للبنود ذات الصلة.
    En cuanto a las misiones propiamente dichas, el Comandante de la brigada asumirá el control operacional a la llegada de los contingentes a la zona de misión. UN ويتولى قائد اللواء، أثناء البعثات الفعلية سلطة السيطرة على العمليات عند وصول القوات المساهم بها الى منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more