"el comité de redacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة الصياغة
        
    • ولجنة الصياغة
        
    • للجنة الصياغة
        
    • لجنة صياغة
        
    • وللجنة الصياغة
        
    • لجنة التحرير
        
    • اللجنة التحريرية
        
    • مجلس التحرير
        
    Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. UN بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد.
    Sin embargo, al redactar el artículo, el Comité de Redacción no tuvo en cuenta varios mecanismos de arreglo pacífico establecidos en el derecho internacional. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    No obstante, el Comité de Redacción de 1993 no pudo hacerlo, ya que el proyecto de la tercera parte le fue remitido con posterioridad. UN غير أن عدم إحالة الباب الثالث المقترح اليها إلا في مرحلة تالية منع لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ من القيام بذلك.
    Tal vez deseen la CDI y el Comité de Redacción dedicar más tiempo al examen de la cuestión. UN وقد ترغب اللجنة ولجنة الصياغة في إيلاء مزيد من النظر لهذه المسألة.
    Ciertamente el Comité de Redacción no habría podido desempeñar esta función. UN ومن المؤكد أنه ما كان من الممكن للجنة الصياغة أن تؤدي هذا الدور.
    La tarea que tiene ante sí el Comité de Redacción no es fácil en absoluto. UN إن المهمة الموكولة إلى لجنة الصياغة ليست بالمهمة السهلة بأي حال من اﻷحوال.
    el Comité de Redacción deberá determinar qué texto concreto habrá de incluirse. UN وسيتعين على لجنة الصياغة أن تحدد الصيغة الدقيقة المزمع اعتمادها.
    Por ello, el Comité de Redacción puede llevar a cabo una labor técnica de refundición de esos textos. UN ومن ثم فإن بإمكان لجنة الصياغة أن تؤدي المهمة التقنية المتمثلة في توحيد هذه النصوص.
    el Comité de Redacción decidió remitir el texto del párrafo 2, entre corchetes, al Grupo de Trabajo Plenario, para su decisión definitiva. UN وقررت لجنة الصياغة إحالة نص الفقرة ٢، الوارد بين قوسين معقوفتين، إلى الفريق العامل الجامع للبت فيه بصورة نهائية.
    Esos puntos de vista no pudieron reconciliarse en el Comité de Redacción. UN وكان من المتعذر التقريب بين تلك اﻵراء في لجنة الصياغة.
    el Comité de Redacción sería el responsable de armonizar el resultado de esas deliberaciones en la preparación del informe final. UN وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي.
    Bien puede ser razonable, y lo debe examinar el Comité de Redacción. UN قد يكون هذا صحيحا، ويجب أن تنظر فيه لجنة الصياغة.
    el Comité de Redacción las podrá examinar durante su revisión del texto en su conjunto. UN وسيكون بإمكان لجنة الصياغة أن تتناولها على نحو ملائم أثناء تنقيحها للنص برمته.
    Se trata de una cuestión de reformulación, que el Comité de Redacción puede considerar tomando en cuenta las observaciones hechas. UN والمسألة المطروحة هو مسألة الصياغة التي يمكن أن تنظر فيها لجنة الصياغة على ضوء التعليقات المدلى بها.
    el Comité de Redacción, sin embargo, no pudo iniciar el examen de este tema. UN بيد أن لجنة الصياغة لم تتمكن من الشروع في دراسة هذا الموضوع.
    el Comité de Redacción elaboraría el proyecto de Declaración y Plan de Acción y presentaría un informe al pleno. UN أما لجنة الصياغة فتعنى بوضع مشروع الإعلان وخطة العمل وتقدم تقاريرها إلى اجتماع المؤتمر بكامل هيئته.
    el Comité de Redacción sería el responsable de armonizar el resultado de esas deliberaciones en la preparación del informe final. UN وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي.
    ELECCIÓN DE LOS PRESIDENTES Y LOS VICEPRESIDENTES DE LAS COMISIONES PRINCIPALES, el Comité de Redacción Y LA COMISIÓN DE VERIFICACIÓN DE PODERES UN انتخاب رؤساء ونواب اللجان الرئيسية ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض
    Persisten los problemas por lo que respecta a la relación entre el Grupo de Trabajo y el Comité de Redacción. UN فلا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بالعلاقة بين الفريق العامل ولجنة الصياغة.
    Tanto el Grupo de Trabajo Plenario como el Comité de Redacción dedicaron varios días a examinarlo y celebrar consultas a su respecto. UN فالفريق العامل الجامع ولجنة الصياغة عكفا أياما على مناقشتها والتشاور بشأنها.
    En caso de que exista división en el Grupo de Trabajo respecto de una cuestión de fondo, el Comité de Redacción tal vez podría formular proyectos alternativos. UN وإذا ما انقسم الفريق العامل بشأن مسألة تتعلق بالجوهر، فيمكن عندئذ للجنة الصياغة أن تضع صياغة جديدة.
    También mencionó los destacados avances realizados por el Comité de Redacción de la Constitución formado por 17 miembros. UN وأشار أيضا إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة صياغة الدستور التي تتألف من 17 عضوا.
    La Conferencia eligió por unanimidad a los Presidentes y los Vicepresidentes de las tres Comisiones Principales, el Comité de Redacción y la Comisión de Verificación de Poderes, según figura a continuación: UN 11 - وانتخب المؤتمر بالإجماع الرؤساء ونواب الرؤساء للجان الرئيسية الثلاث وللجنة الصياغة وللجنة وثائق التفويض، على النحو التالي:
    La Comisión acordó que el Comité de Redacción examinaría la cuestión e informaría a la Comisión al respecto en su 18° período de sesiones. UN واتفقت اللجنة على أن تنظر لجنة التحرير في هذه المسألة وتقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    Se acordó que el Comité de Redacción y el Grupo de Trabajo sobre capacitación continuarían su labor entre períodos de sesiones a fin de seguir perfeccionando el módulo. UN واتُفق على أن تواصل اللجنة التحريرية وفريق العمل المعني بالتدريب أعمالهما خلال فترة ما بين الدورات من أجل مواصلة تطوير النموذج.
    El experto independiente ha seguido presidiendo el Comité de Redacción de expertos, y ha promovido la creación de redes de investigación y de otro tipo. UN وواصل الخبير المستقل رئاسة مجلس التحرير المؤلف من الخبراء، وشجع على إنشاء شبكات بحثية وغير بحثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more