"el comité estableció" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشأت اللجنة
        
    • وأنشأت اللجنة
        
    • وضعت اللجنة
        
    • ورأت اللجنة
        
    • شكلت اللجنة
        
    • أثبتت اللجنة
        
    • وانتهت اللجنة
        
    • أقامت اللجنة
        
    • تأكدت اللجنة من
        
    • ووضعت اللجنة
        
    • وأثبتت اللجنة
        
    • وتبين اللجنة في
        
    • وكانت اللجنة قد أنشأت
        
    el Comité estableció un grupo de trabajo de expertos que informaron al pleno. UN أنشأت اللجنة فريق خبراء عامل قدم تقريره الى اللجنة بكامل هيئتها.
    Posteriormente el Comité estableció un Grupo de trabajo que a su debido tiempo redactará una observación general sobre la accesibilidad. UN ومن ثم أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً سيتولى في الوقت المناسب إعداد مشروع تعليقات عامة بشأن إمكانية الوصول.
    Seguidamente, el Comité estableció un grupo de trabajo encargado de examinar las cuestiones relacionadas con las normas fundamentales de humanidad. UN وفي أعقاب ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا لتناول المسائل المتعلقة بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية.
    Además, el Comité estableció un foro para el intercambio de información relativa a las actividades de armonización que están llevándose a cabo en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأنشأت اللجنة أيضا محفلا لتبادل المعلومات المتعلقة بجهود التنسيق الجارية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    68. En su 24º período de sesiones, el Comité estableció la lista de los Estados partes cuyos informes se examinarían en futuros períodos de sesiones. UN 68 - وضعت اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين قائمة تتضمن الدول الأطراف التي سيتم النظر في تقاريرها في الدورات المقبلة.
    el Comité estableció que, en el momento de su devolución a la India, el autor había aportado pruebas suficientes a las autoridades del Estado parte para demostrar que corría un peligro personal, real y previsible de ser sometido a torturas si regresaba a la India. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى قدم، في وقت الإبعاد، أدلة كافية على أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في حال ترحيله إلى الهند.
    En consecuencia, el Comité estableció un grupo de trabajo encargado de examinar las cuestiones relacionadas con las normas fundamentales de humanidad. UN وعلى ذلك أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً يعالج المسائل المتعلقة بالمعايير الإنسانية الدنيا.
    Además, el Comité estableció un grupo al que confirió el mandato de desarrollar consideraciones estratégicas acerca de los avances tecnológicos y sustantivos en las infraestructuras geoespacial y de la información. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت اللجنة فريقا مكلفا بصوغ الاعتبارات الاستراتيجية المتعلقة بأوجه التقدم التكنولوجي والموضوعي في مجال البنية الأساسية للمعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات المترابطة معها.
    En la misma reunión, el Comité estableció un grupo de contacto de composición abierta encargado de facilitar la preparación del plan estratégico. UN وفي الجلسة نفسها، أنشأت اللجنة فريق اتصال مفتوح العضوية لتيسير وضع الخطة الاستراتيجية.
    Con ese fin, el Comité estableció un Comité Local para la Coordinación de la Asistencia, que estaría formado por la Autoridad Palestina y por todas las entidades que prestaban ayuda a los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN ولذلك، أنشأت اللجنة لجنة محلية لتنسيق المعونات مفروض أن تشمل السلطة الفلسطينية وجميع الجهات التي تقدم المنح للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En vista de lo que antecede, el Comité estableció un grupo oficioso de trabajo para simplificar los procedimientos. UN ٤١ - واستجابة لذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمــي لوضــع إجــراءات مبسطــة مناسبة.
    A ese fin, el Comité estableció un subgrupo de trabajo, copresidido por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF, que contó con la participación de la oficina del Representante. UN وتحقيقا لهذه الغاية أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقا فرعيا عاملا، يرأسه برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف ويشترك فيه مكتب ممثل اﻷمين العام.
    el Comité estableció un Grupo de Trabajo encargado de formular un conjunto de comentarios para su examen por el Secretario General, que se reunió por separado por espacio de un día y medio durante la semana del período de sesiones. UN ومن أجل صياغة مجموعة من التعليقات التي سينظر فيها الأمين العام، أنشأت اللجنة فريقا عاملا اجتمع في دورة منفصلة لمدة يوم واحد ونصف أثناء الأسبوع المخصص لتلك الدورة.
    Al cabo de la segunda lectura, el Comité estableció un grupo de trabajo para que cotejara las versiones española, francesa e inglesa del proyecto de observación general. UN وبعد الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع التعليق العام، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً لمراجعة اتساق نصوص المشروع باللغات الإنكليزية والفرنسية والأسبانية.
    el Comité estableció también el mandato de un relator para que estableciera enlaces con los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN وأنشأت اللجنة أيضا ولاية لمقرر يكون بمثابة حلقة الوصل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المتخصصة.
    En su 48º período de sesiones, celebrado en 2011, el Comité estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar esa recomendación general. UN وأنشأت اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2011، فريقا عاملا لوضع هذه التوصية العامة.
    el Comité estableció grupos de trabajo especiales para elaborar proyectos de evaluaciones de la gestión del riesgo de conformidad con el anexo F del Convenio. UN وأنشأت اللجنة أفرقة عمل مخصصة لوضع مشاريع تقييمات لإدارة المخاطر طبقاً لأحكام المرفق واو للاتفاقية.
    el Comité estableció un Plan de Acción sobre la Igualdad que registra anualmente los progresos de las diversas instituciones que aplican las recomendaciones. UN وقد وضعت اللجنة خطة العمل المتعلقة بالمساواة التي تقوم سنويا بتسجيل مدى التقدُّم الذي تحرزه المؤسسات المختلفة التي تشملها توصيات قوة العمل المذكورة.
    el Comité estableció que, en el momento de su devolución a la India, el autor había aportado pruebas suficientes a las autoridades del Estado parte para demostrar que corría un peligro personal, real y previsible de ser sometido a torturas si regresaba a la India. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى قدم، في وقت الإبعاد، أدلة كافية على أنه يواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في حال ترحيله إلى الهند.
    A ese fin, en 2002 el Comité estableció un grupo de redacción especial, al cual invitó a que formulara todas las propuestas que considera pertinentes respecto de la elaboración del instrumento. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شكلت اللجنة عام 2002 فريق صياغة مخصصا طُلب إليه التقدم بأي اقتراحات ذات صلة فيما يتعلق بوضع الصك.
    el Comité estableció que las medidas reglamentarias firmes se habían adoptado teniendo en cuenta las evaluaciones del riesgo y que esas evaluaciones se habían basado en un examen de datos científicos. UN أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية اتخذت على أساس تقييمات المخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض البيانات العلمية.
    9. el Comité estableció que las medidas reglamentarias firmes se habían adoptado sobre la base de evaluaciones de los riesgos y que las evaluaciones se habían basado en un examen de datos científicos. UN 9 - وانتهت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية اتخذت على أساس تقييمات للمخاطر وأن التقييمات استندت إلى استعراض بيانات علمية.
    Asimismo, el Comité estableció contactos con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales activas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN كما أقامت اللجنة اتصالات مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى الناشطة في مجال مكافحة الإرهاب.
    2. el Comité estableció que las medidas reglamentarias firmes se habían adoptado sobre la base de evaluaciones de los riesgos y que esas evaluaciones se habían basado en un examen de los datos científicos. UN 2 - تأكدت اللجنة من أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات للمخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض لبيانات علمية.
    el Comité estableció un plan estratégico nacional que se centra en la prevención, la educación y el tratamiento. UN ووضعت اللجنة خطة استراتيجية وطنية تركز على الوقاية والإرشاد والعلاج.
    el Comité estableció que las medidas reglamentarias firmes se habían adoptado atendiendo a las evaluaciones del riesgo y que dichas evaluaciones se habían basado en el examen de datos científicos. UN وأثبتت اللجنة أن التدابير التنظيمية النهائية قد أتخذت على أساس تقييمات المخاطر، وأن تلك التقييمات قد استندت إلى استعراض للبيانات العلمية.
    En esta última, el Comité estableció el contenido normativo del artículo 13, en particular las características interrelacionadas y fundamentales (disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y adaptabilidad). UN وتبين اللجنة في التعليق الأخير المضمون التقنيني للمادة 13، وبخاصة السمات المترابطة والأساسية (التوافر، وإمكانية الالتحاق، وإمكانية القبول، وإمكانية التكيّف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more