"el comité recomienda que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصي اللجنة بأن يكون
        
    • توصي اللجنة بأن
        
    • توصي اللجنة بإتاحة
        
    • وتوصي اللجنة بأن تعمل
        
    • توصي اللجنة الدولة الطرف بأن
        
    • وتوصي اللجنة بأن تستعرض
        
    • وتوصي اللجنة بجعل
        
    • وتوصي اللجنة بأن تجري
        
    • وتوصي اللجنة بأن تولي
        
    • وتوصي اللجنة بأن تقوم
        
    • وتوصي اللجنة بأن تنظر
        
    • وتوصي اللجنة بأن تواصل
        
    • وتوصي اللجنة بإدراج
        
    • وتوصي اللجنة بتوزيع
        
    • وتوصي اللجنة بأن تضطلع
        
    el Comité recomienda que el décimo informe periódico del Estado Parte, que deberá presentarse el 17 de marzo de 1997, revista carácter exhaustivo. UN ٥٤١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري العاشر للدولة الطرف، المطلوب تقديمه في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧، تقريرا شاملا.
    el Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado parte sea más completo y abarque todas las cuestiones planteadas por el Comité. UN ٣٣٦ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف أكثر شمولا وأن يتناول جميع النقاط التي أثارتها اللجنة.
    el Comité recomienda que el Estado parte revise su Ley de salud mental de 2001 a fin de garantizar que cumpla con las normas internacionales. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الصحة العقلية لعام 2001 من أجل ضمان أن يتسق مع المعايير الدولية.
    En tal sentido, el Comité recomienda que el Centro de Derechos Humanos organice en Viet Nam un curso de capacitación para el personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتولى مركز حقوق اﻹنسان في فييت نام تنظيم دورة تدريبية لموظفي إنفاذ القوانين.
    24. el Comité recomienda que el Estado parte ponga rápidamente, y de forma accesible, sus informes a disposición del público en el momento de su presentación, y que las observaciones del Comité en relación con esos informes sean igualmente dadas a conocer en los idiomas oficiales, así como en otros idiomas de uso común, si procede. UN 24- توصي اللجنة بإتاحة تقارير الدولة الطرف بسهولة للجمهور فور تقديمها وبنشر ملاحظات اللجنة المتعلقة بتلك التقارير باللغات الرسمية وباللغات الشائعة الأخرى حسب الاقتضاء.
    el Comité recomienda que el Estado Parte trate de garantizar que su legislación se ajuste plenamente a esos principios y disposiciones. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان تطابق تشريعاتها الوطنية تطابقاً كاملاً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    el Comité recomienda que el décimo informe periódico del Estado Parte, que deberá presentarse el 17 de marzo de 1997, revista carácter exhaustivo. UN ٥٤١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري العاشر للدولة الطرف، المطلوب تقديمه في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧، تقريرا شاملا.
    el Comité recomienda que el 14º informe periódico del Estado Parte, que deberá presentarse el 7 de mayo de 1996, consiste en un breve informe actualizado. UN ٣٥٢ - وتوصي اللجنة بأن يكون تقرير الدولة الطرف الدوري الرابع عشر، المطلوب في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٦، تقريرا مقتضبا لاستكمال المعلومات.
    el Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, que habrá de presentarse el 2 de octubre de 1996, sea un informe actualizado y aborde todos los aspectos planteados en las presentes observaciones. UN ٥٩ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري التالي للدولة الطرف، الذي يحين موعد تقديمه في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، تقريرا مستكملا يتناول كل النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات.
    el Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, cuya presentación está prevista para el 7 de marzo de 1998, sea un documento detallado que verse sobre todos los puntos planteados durante el examen del informe. UN ٥١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف، الذي يحين موعد تقديمه يوم ٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، تقريرا شاملا يتناول جميع النقاط التي أثيرت خلال النظر في هذا التقرير.
    254. el Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte sea de actualización. UN ٤٥٢- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف تقريراً مستكملاً.
    el Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte sea de carácter amplio y aborde todas las cuestiones planteadas en estas observaciones finales. UN ٢٣١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف شاملا وأن يعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para armonizar plenamente la legislación federal y estatal con las disposiciones de la Convención. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لجعل التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات متسقة اتساقا تاما مع أحكام الاتفاقية.
    En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte siga investigando las medidas necesarias para prevenir y combatir la discriminación por motivo de discapacidad. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من البحث بشأن التدابير المطلوبة لمنع التمييز على أساس العجز ومناهضته.
    el Comité recomienda que el Estado Parte examine de nuevo los métodos utilizados por la policía para controlar multitudes. UN ٢٢٦ - توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف نظرها في الوسائل التي تستخدمها الشرطة على الجمهور.
    312. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el informe final y las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte sean objeto de una amplia difusión entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicarlo, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales adoptadas al respecto por el Comité. UN ٢١٣- وأخيرا، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير اﻷوّلي والردود الكتابية المقدمة من الدولة الطرف، على نطاق واسع للجمهور عامة، وبالنظر في نشر التقرير ومعه المحاضر الموجزة ذات الصلة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    el Comité recomienda que el Estado Parte colabore estrechamente con el ACNUR y el UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بشكل وثيق بهذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومع اليونيسيف.
    el Comité recomienda que el Estado Parte ofrezca información pertinente a este respecto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المعلومات المناسبة في هذا الصدد.
    el Comité recomienda que el Estado Parte reexamine su legislación nacional para lograr su plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها المحلية لضمان تطابقها تطابقاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    58. el Comité recomienda que el Estado Parte ponga sus informes periódicos a disposición del público en cuanto los presente y que dé la misma difusión a las observaciones y recomendaciones del Comité sobre dichos informes. UN 58- وتوصي اللجنة بجعل تقارير الدولة الطرف متاحة للجمهور وقت تقديمها، وبنشر ملاحظات اللجنة على هذه التقارير كذلك.
    el Comité recomienda que el Estado parte inicie estudios y/o encuestas sobre la difusión de esa violencia y sus causas básicas. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات و/أو مسوحات عن مدى انتشار هذه الأشكال من العنف وأسبابها الجذرية.
    el Comité recomienda que el Estado parte siga analizando la posibilidad de incorporar la Convención en la legislación nacional. UN 236 - وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف مزيدا من الاعتبار لإدراج الاتفاقية في التشريعات المحلية.
    el Comité recomienda que el Estado parte ejecute en todo el país programas generales de concienciación dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء.
    el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo. UN ٢٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    el Comité recomienda que el Estado Parte siga revisando y actualizando su sistema de recopilación de datos para que abarque todas las esferas de que trata la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف استعراض وتحديث نظامها لجمع البيانات بحيث يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    el Comité recomienda que el reconocimiento y la aplicación de los derechos humanos de la mujer se integren en la estrategia rectangular para el crecimiento, el empleo, la equidad y la eficiencia, utilizando el marco de igualdad sustantiva y no discriminación de la Convención. UN 32 - وتوصي اللجنة بإدراج الاعتراف بحقوق الإنسان للمرأة وإعمالها في الاستراتيجية الرباعية الأبعاد لتحقيق النمو وتوفير فرص العمل وتحقيق الإنصاف والكفاءة، باستخدام إطار تحقيق المساواة الفعلية وعدم التمييز المحدد في الاتفاقية.
    el Comité recomienda que el informe del Estado Parte, las actas resumidas del debate del Comité y las presentes observaciones finales sean objeto de una amplia distribución y difusión públicas . UN ٣٨٩ - وتوصي اللجنة بتوزيع ونشر تقرير الدولة الطرف والمحاضر الموجزة للمناقشة التي تمت في اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور.
    el Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de información para alertar al público acerca de los riesgos del abuso sexual en la familia y en las comunidades. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف حملات إعلامية لتوعية الجمهور بمخاطر الإساءة الجنسية داخل الأسرة والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more