"el conjunto de medidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة عناصر
        
    • مجموعة تدابير
        
    • مجموعة التدابير التي
        
    • مجموعة التدابير المتخذة من
        
    • بمجموعة من عناصر
        
    • حزمة تدابير
        
    • رزمة
        
    • بمجموعة تدابير
        
    • ومجموعة تدابير
        
    Sin un apoyo naval adecuado, será imposible poner en práctica el conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas. UN وما لم يتوافر الدعم البحري الكافي، سيستحيل نقل مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas continuarán proporcionando el conjunto de medidas de apoyo existentes y autonomía logística limitada de conformidad con resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم مجموعة عناصر الدعم الحالية والاكتفاء الذاتي المحدود وفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    El propósito de esta carta es dar más información acerca de la inclusión de algunos requisitos de apoyo adicionales para los efectivos de la AMISOM en el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas, y la fuerza de guardia propuesta para la Misión. UN وتهدف هذه الرسالة إلى تقديم مزيد من المعلومات حول إدراج بعض احتياجات الدعم الإضافي لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة، وفي قوة الحرس المقترحة للبعثة.
    En efecto, Turquía ha apoyado siempre en principio el conjunto de medidas de fomento de la confianza y ha promovido su aceptación. UN وفي الواقع، دأبت تركيا على تأييد مجموعة تدابير بناء الثقة والتشجيع على قبولها.
    Las autoridades militares de la región septentrional han reconfirmado su aceptación de todo el conjunto de medidas de la UNFICYP. UN وأكدت السلطات العسكرية في الشمال من جديد قبولها المبكر لكامل مجموعة التدابير التي اقترحتها القوة.
    Recordando a las partes que el conjunto de medidas de la UNFICYP para reducir la tensión en las líneas de cesación del fuego obedece al propósito de reducir los incidentes y la tensión, sin desmedro de la seguridad de ninguna de las partes, UN وإذ يذكر اﻷطراف بأن مجموعة التدابير المتخذة من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كانت ترمي إلى الحد من الحوادث والتوترات، دون التأثير على أمن أي من الجانبين،
    A título excepcional y debido al carácter singular de la Misión, el Consejo también decidió ampliar el conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM para reembolsar el equipo de propiedad de los contingentes, incluidos los facilitadores y multiplicadores de fuerza. UN وقرر المجلس أيضاً، على أساس استثنائي، وبسبب الطابع الفريد للبعثة، أن يوسّع مجموعة عناصر الدعم اللوجستي للبعثة ليشمل سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك عناصر تمكين القوة وعناصر مضاعفتها.
    Se celebraron 7 reuniones de información programadas y 2 reuniones improvisadas con los asociados bilaterales para examinar el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN عُقدت 7 اجتماعات مقررة واجتماعان عاجلان للتواصل مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة للبعثة.
    Estas reuniones se celebran tanto en Nairobi como en el marco de las conferencias y cumbres internacionales y se centran en los mecanismos de financiación para las carencias en el conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM. UN وتعقد هذه الاجتماعات في كل من نيروبي وعلى هامش المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، ويتم التركيز خلالها على آليات تمويل الثغرات في مجموعة عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Debido a la dinámica del conjunto de medidas de apoyo logístico y a las necesidades operacionales, se celebraron reuniones dos veces al mes con los asociados bilaterales para deliberar sobre el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN بسبب ديناميات مجموعة عناصر الدعم اللوجستي والاحتياجات التشغيلية، عقدت اجتماعات مرتين في الشهر مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم المقدمة من الأمم المتحدة إلى البعثة.
    Aunque se redujo la frecuencia de las reuniones oficiales, el conjunto de medidas de apoyo logístico se coordinó con éxito con la AMISOM gracias a una mayor presencia del personal directivo superior de la UNSOA y al despliegue de personal civil de la AMISOM y la UNSOA en Mogadiscio UN الاجتماعات الرسمية، نُسِّقت مجموعة عناصر الدعم اللوجستي بنجاح مع بعثة الاتحاد الأفريقي نظرا لتعزيز وجود القيادة العليا لمكتب دعم البعثة ونشر الموظفين المدنيين التابعين لمكتب دعم البعثة وبعثة الاتحاد
    En la etapa inicial, los arreglos de seguridad para la presencia de las Naciones Unidas se basarían en gran medida en la infraestructura de la AMISOM, lo que exigiría aplicar las disposiciones ya previstas en el conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas. UN وفي المرحلة الأولية، ستعتمد الترتيبات الأمنية لوجود الأمم المتحدة بصورة كبيرة على الهياكل الأساسية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وهو ما يستلزم تنفيذ التدابير المتوخاة بالفعل في مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Si bien el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas se financia con las cuotas, la AMISOM y los países que le aportan contingentes también reciben apoyo financiero del fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de la AMISOM. UN وفي حين تموَّل مجموعة عناصر الدعم التابعة للأمم المتحدة من الأنصبة المقررة، فإن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبلدان التي تساهم فيها بقوات تتلقى أيضا الدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم البعثة.
    el conjunto de medidas de apoyo también incluirá capacitación especializada para que los equipos de la AMISOM puedan hacer frente a los peligros cada vez más complejos relacionados con explosivos en la zona de operaciones de la AMISOM, formación en materia de desminado, incluso de zonas de combate, y la adquisición de los equipos especializados y los explosivos necesarios para llevar a cabo las operaciones de desminado. UN وسوف تتضمن مجموعة عناصر الدعم أيضا التدريب المتخصص لتمكين أفرقة البعثة من التصدي لأخطار المتفجرات التي تزداد تعقيدا في منطقة عمليات البعثة، والتدريب على إزالة الألغام وتطهير مناطق المعارك، وشراء المعدات المتخصصة والمتفجرات اللازمة لعمليات التطهير.
    Este concepto y estos arreglos no están previstos en el conjunto de medidas de fomento de la confianza que usted nos había pedido que aceptáramos en principio. UN وهذا المفهوم والترتيب غير متضمنين في مجموعة تدابير بناء الثقة التي طلبتم منا قبولها من حيث المبدأ.
    En consecuencia, la parte turcochipriota está lista y dispuesta a aplicar el conjunto de medidas de fomento de la confianza y a negociar con la parte grecochipriota, sin condiciones previas, asuntos relativos a un arreglo amplio. UN وعلى أساس هذا الاعتقاد، فإن الجانب القبرصي التركي على استعداد وراغب في تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة والتفاوض مع الجانب القبرصي اليوناني، بدون أي شروط مسبقة، بشأن المسائل المتعلقة بالتسوية الشاملة.
    En el conjunto de medidas de la Comisión se prevé que los objetivos de reducción de las emisiones aumentarán de manera automática y proporcional, en consonancia con el objetivo internacional superior. UN وتتوقع مجموعة تدابير المفوضية أن أهداف تخفيض الانبعاثات سوف تزداد بصورة تلقائية وتناسبية تمشيا مع الهدف الدولي الأكبر.
    En su calidad de tal, el Sr. Kinloch podría proseguir sus consultas con las partes con miras a aplicar el conjunto de medidas de las Naciones Unidas. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    Recordando a las partes que el conjunto de medidas de la UNFICYP para reducir la tensión en las líneas de cesación del fuego obedece al propósito de reducir los incidentes y la tensión, sin desmedro de la seguridad de ninguna de las partes, UN وإذ يذكر اﻷطراف بأن مجموعة التدابير المتخذة من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كانت ترمي إلى الحد من الحوادث والتوترات، دون التأثير على أمن أي من الجانبين،
    La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (UNSOA) tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, que consiste en seguir proporcionando a la AMISOM el conjunto de medidas de apoyo logístico que se pide en la resolución 1863 (2009). UN 5 - ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال مكلف بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو مواصلة تزويد البعثة بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي طلبها المجلس في القرار 1863 (2009).
    el conjunto de medidas de Bali ha mejorado la confianza en el sistema multilateral de comercio. UN وقد عززت حزمة تدابير بالي الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Además, en el conjunto de medidas de Cartagena se condicionaban la coordinación y el apoyo del PNUMA a la solicitud previa de las CP. UN أضف إلى ذلك أن رزمة كارتاخينا تجعل توفير التنسيق والدعم من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة مرهوناً بطلب مؤتمر الأطراف.
    Queda en evidencia cuál de las partes ha aceptado el conjunto de medidas de fomento de la confianza y cuál de ellas lo ha rechazado y ha eludido la mesa de negociaciones. UN ومن الواضح تماما أي الجانبين قبل بمجموعة تدابير بناء الثقة وأيهما ألقي به جانبا، متجنبا طاولة التفاوض.
    el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas ejecutado por la UNSOA se centra principalmente en el componente militar de la AMISOM, por lo que se excluyen los componentes de policía y civil. UN ومجموعة تدابير الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة وينفذها المكتب، موجهة أساسا إلى العنصر العسكري للبعثة، وتستثني عنصري الشرطة والأفراد المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more