"el contenido del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مضمون مشروع
        
    • محتوى مشروع
        
    • محتويات مشروع
        
    • بمضمون مشروع
        
    • جوهر مشروع
        
    • على مضمون
        
    • ومضمون مشروع
        
    • فحوى مشروع
        
    • محتوى البرنامج المقترح
        
    • مضامين مشروع
        
    • ومحتوى مشروع
        
    • بمحتويات مشروع
        
    • لمحتويات مشروع
        
    • مستوى مشروع
        
    • مضمون مشاريع المواد
        
    Las enmiendas presentadas por Marruecos en modo alguno distorsionan el contenido del proyecto de resolución. UN والتعديلات التي اقترحها المغرب لا تشوه بأي شكل من اﻷشكال مضمون مشروع القرار.
    artículo 42 hasta que se conociera con mayor claridad el contenido del proyecto de declaración. UN وينبغي تأجيل النظر في المادة ٤٢ لحين التوصل إلى توضيح مضمون مشروع اﻹعلان.
    Se aprobó el contenido del proyecto de recomendación 207 con las revisiones propuestas. UN وتمت الموافقة على مضمون مشروع التوصية 207 مع إجراء التنقيحات المقترحة.
    A juicio del orador, el contenido del proyecto de resolución presentado a la Comisión sobre (Sr. Arkwright, Reino Unido) la cuestión de los intereses económicos extranjeros es de nuevo desalentador. UN وقال إنه يرى أن محتوى مشروع القرار المقدم الى اللجنة بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية يثبط الهمة من جديد.
    Además, se prepararon materiales de educación cívica específicos sobre el contenido del proyecto de constitución. UN ودُعمت الحملة بإنتاج مواد مخصصة في مجال التربية المدنية عن محتويات مشروع الدستور.
    No obstante, creo que los miembros conocen el contenido del proyecto de resolución debido a que ya ha sido publicado. UN ومع ذلك، أعتقد أن الأعضاء على علم بمضمون مشروع القرار، حيث أنه نشر بالفعل.
    Sin perjuicio de esa decisión, los miembros de la Comisión procedieron a intercambiar opiniones sobre el contenido del proyecto de capítulo. UN وانتقلت اللجنة، دون مساس بذلك القرار، إلى تبادل اﻵراء بشأن جوهر مشروع الفصل.
    Por lo demás, se consideró que el contenido del proyecto de artículo era generalmente aceptable. UN وفيما عدا ذلك وجد أن مضمون مشروع المادة مقبول بوجه عام.
    Tras el debate, la Comisión aprobó sin variaciones el contenido del proyecto de artículo 4. UN وبعد التداول، اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة ٤ دون تغيير.
    En su declaración, analizó el contenido del proyecto de resolución y explicó en qué se basa. UN لقد حللت في بيانها مضمون مشروع القرار وشرحت ما يكمن وراءه.
    Hemos procedido, en la reunión oficiosa, a un fructífero intercambio de opiniones sobre el contenido del proyecto de declaración del Presidente acerca del programa y la organización de nuestros trabajos. UN لقد أجرينا أثناء الاجتماع غير الرسمي تبادلا منتجا لﻵراء بشأن مضمون مشروع بيان الرئيس المتعلق بجدول اﻷعمال وتنظيم عملنا.
    Sri Lanka se podría haber visto satisfecha con el contenido del proyecto de resolución sin que hubiese tenido que haber una alusión al derecho de legítima defensa. UN وكان يمكن لسري لانكا أن تشعر بالارتياح إزاء مضمون مشروع القرار بدون اﻹشارة إلى حق الدفاع عن النفس.
    La decisión de modificar el título del tema deberá adoptarse teniendo en cuenta el contenido del proyecto de artículos. UN أما بالنسبة لقرار تغيير عنوان الموضوع، فيجب اﻹقدام على ذلك على ضوء مضمون مشروع المواد.
    No obstante, habríamos preferido que el contenido del proyecto de resolución se hubiera ajustado más al tema, como se desprende del título. UN غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه.
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 32 sin modificación alguna y remitió su texto al grupo de redacción. UN وبعد المناقشة اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة 32 دون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    Las delegaciones que forman parte de la CARICOM apoyan el contenido del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí y votaremos a favor de su aprobación. UN وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، وسوف نصوت تأييدا لاعتماده.
    No necesito explayarme sobre el contenido del proyecto de resolución, ya que es esencialmente el mismo de años anteriores. UN ولست بحاجة إلى الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار، لأن مضمونه مماثل للسنوات الماضية من الناحية الجوهرية.
    Su delegación no tiene dificultad alguna con el contenido del proyecto de resolución. UN وليس لدى وفدها مشاكل إزاء محتوى مشروع القرار.
    Le agradecería que señalara el contenido del proyecto de resolución a la atención del Comité del Programa y de la Coordinación para su información. UN وسأغدو ممتنة إذا تفضلتم بتوجيه انتبــاه لجنــة البرنامج والتنسيق، للعلم، إلــى محتويات مشروع القرار هذا.
    El Presidente se muestra renuente a enviar otra carta a la Comisión por una cuestión de menor importancia que no guarda relación con el contenido del proyecto de directriz. UN وقال إنه متردد في إرسال رسالة أخرى إلى اللجنة تتعلق بمسألة ثانوية لا صلة لها بمضمون مشروع المبدأ التوجيهي.
    Sin perjuicio de esa decisión, los miembros de la Comisión procedieron a intercambiar opiniones sobre el contenido del proyecto de capítulo. UN وانتقلت اللجنة، دون مساس بذلك القرار، إلى تبادل اﻵراء بشأن جوهر مشروع الفصل.
    En 2001 se realizó un ejercicio preliminar de consulta para recabar opiniones sobre el alcance y el contenido del proyecto de ley única de igualdad. UN واكتملت عملية تشاور تمهيدية لالتماس الآراء بشأن نطاق ومضمون مشروع قانون المساواة الوحيد في سنة 2001.
    El Presidente declaró que informaría detenidamente sobre el contenido del proyecto de decisión en las deliberaciones sustantivas sobre el tema. UN وذكر الرئيس بأنه سوف يرفع تقريراً عن فحوى مشروع المقرر تفصيلياً أثناء المناقشة الفنية التي ستدور حول هذا البند.
    El Comité expresó preocupación por la inclusión de conceptos y términos que no habían sido aprobados por los órganos intergubernamentales competentes y recomendó a la Asamblea General que solicitara al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para garantizar que el contenido del proyecto de plan por programas bienal reflejara únicamente los mandatos acordados por los Estados Miembros. UN 67 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء إدراج مفاهيم ومصطلحات لم توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة الرامية إلى ضمان ألا يعكس محتوى البرنامج المقترح لفترة السنتين سوى الولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    el contenido del proyecto de resolución, contrariamente a lo que han dicho aquí algunos de mis colegas, se ajusta plenamente a las decisiones y posiciones adoptadas por la Asamblea General y otras organizaciones internacionales en diversas etapas. UN إن مضامين مشروع القرار بخلاف ما قاله هنا بعض من زملائي، تتفق تماما مع القرارات والمواقف التي اتخذتها الجمعية العامة ومنظمات دولية أخرى في مراحل مختلفة.
    el contenido del proyecto de resolución de este año es similar al anterior, excepto las referencias a los resultados de la mencionada Conferencia y el párrafo 2 de la parte dispositiva. UN ومحتوى مشروع قرار هذا العام مشابه لمحتوى سابقه، فيما عدا الاشارة الى نتائج المؤتمر المذكور، وفيما عدا الفقرة ٢ من المنطوق.
    Encomiamos el contenido del proyecto de documento final, elaborado bajo la dirección de los expertos del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN إننا نشيد عاليا بمحتويات مشروع الوثيقة الختامية، الذي أُعد بتوجيه من خبراء اليونيسيف.
    Apoya el contenido del proyecto de directriz 1.1.2 y destaca la importancia de preservar los plazos de formulación de las reservas. UN وأعرب عن تأييده لمحتويات مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٢، وشدد على أهمية التقيﱡد بالمواعيد المحددة ﻹدخال التحفظات.
    El Comité recomienda al Gobierno que vuelva a plantearse el contenido del proyecto de ley sobre el patrimonio en las relaciones de concubinato con miras a ponerlo en consonancia con el proyecto de ley sobre patrimonio matrimonial, especialmente teniendo en cuenta que las relaciones de hecho en el país son más comunes entre la población maorí y están aumentando entre la población en general. UN ٨٧٢ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة النظر في مضمون مشروع قانون )ممتلكات( علاقات اﻷمر الواقع بهدف جعله في مستوى مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية، خاصة وأن علاقات اﻷمر الواقع في البلد شائعة أكثر بين السكان الماوريين وهي تتزايد بالنسبة للسكان بصفة عامة.
    Se daría así a los Estados la oportunidad de examinar con mayor detenimiento el contenido del proyecto de artículos. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للدول الفرصة لمواصلة النظر في مضمون مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more