"el crédito" - Translation from Spanish to Arabic

    • الائتمان
        
    • والائتمان
        
    • يغطي الاعتماد
        
    • الفضل
        
    • اﻻعتماد
        
    • هذا الاعتماد
        
    • الائتمانات
        
    • المستحق
        
    • واﻻئتمانات
        
    • يغطي المبلغ
        
    • القروض
        
    • والقروض
        
    • الاعتماد المخصص
        
    • القرض
        
    • رصد اعتماد
        
    El Gobierno proporciona también gratuitamente terreno para construir viviendas, y concede el crédito adecuado. UN كذلك توفر الحكومة أراضي معفاة من الرسوم لبناء المساكن، وتوفر الائتمان الكافي.
    Por ejemplo, es absolutamente indispensable aumentar el crédito disponible a tipos de interés moderados. UN بل سيكون من الأهمية المطلقة مثلاً وتوسيع إتاحة الائتمان بأسعار فائدة معتدلة.
    Fortalecimiento de las instituciones encargadas de los servicios de difusión, el suministro de insumos, el crédito y la comercialización. UN تعزيز مؤسسات الخدمات الارشادية وتقديم المدخلات، والائتمان والتسويق.
    el crédito cubriría las necesidades en materia de suministros de oficina, artículos de escritorio, suministros para el procesamiento de datos y otros artículos fungibles. UN وسوف يغطي الاعتماد الاحتياجات المطلوبة للقرطاسية واللوازم المكتبية ولوازم تجهيز البيانات وغير ذلك من البنود المستهلكة.
    Porque sabía que El Cortador odiaría no llevarse el crédito de su labor. Open Subtitles لأن عَرفتُ النَحاتَ الحقيقيَ يَكْرهُ لا يَنَالُ الفضل في عملِه الخاصِ.
    el crédito se basa en 134 testigos más y 25 personas de apoyo; UN ويستند هذا الاعتماد إلى 134 شاهدا إضافيا و 25 شخصا داعما؛
    el crédito bancario al sector privado creció el 34,7%, para atender demandas productivas, del comercio y consumo. UN وقد زادت الائتمانات المصرفية للقطاع الخاص بنسبة ٧,٤٣ في المائة تجاوباً مع الطلب من قطاعات الانتاج والتجارة والاستهلاك.
    Por ello, tras dar al deudor aviso de su intención, podrá cobrar, vender o ceder el crédito a un tercero. UN وقد يقوم بالتالي، بعد إشعار المدين بالمستحق بأنه سيحصِّل الحساب، ببيع المستحق أو إحالته إلى شخص ثالث.
    Ni el personal de los bancos ni los agricultores tomaron en serio el crédito agrícola, que se convirtió en un asunto político. UN ولم يكن موظفو البنوك ولا المزارعون يأخذون الائتمان الزراعي على محمل الجد، وقد تطور هذا الائتمان إلى مسألة سياسية.
    En la India, la Industrial Credit Investment Corporation (Corporación de Inversiones para el crédito Industrial) ha establecido un fondo de riesgo con esos mismos propósitos. UN وفي الهند أنشأت هيئة الاستثمار في الائتمان الصناعي صندوقا لهذا الغرض.
    Existe una necesidad muy especial de velar por que las mujeres tengan acceso a los recursos de la producción tales como el crédito y la propiedad; UN هناك حاجة خاصة لتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد المنتجة مثل الائتمان والممتلكات؛
    La falta de acceso a los recursos, incluido el crédito, es una limitación importante que está vinculada a las leyes de sucesión y a las que se aplican a los bienes conyugales. UN وتمثل عدم القدرة على الحصول على الموارد ومن بينها الائتمان عقبة رئيسية متصلة بقوانين اﻹرث والممتلكات الزوجية.
    Mejora del acceso a los bienes, en particular la tierra, el crédito, la tecnología y los mercados; UN تحسين فرص الوصول إلى اﻷصول الرأسمالية، بما فيها اﻷراضي والائتمان والتكنولوجيا واﻷسواق؛
    Se alienta a las cooperativas en los sectores agrícola, manufacturero, del transporte, la vivienda, la banca y el crédito. UN والتعاونيات جديرة بالتشجيع في قطاعات الزراعة والصناعة والنقل والاسكان والصرافة والائتمان.
    el crédito de 16.300 dólares se destinará a sufragar los gastos de transporte relacionados con la sustitución del equipo de alojamiento mencionado en la sección B del presente anexo. UN وفي هذا الصدد، يغطي الاعتماد المقترح بمبلغ ٣٠٠ ١٦ دولار تكاليف النقل اللازمة للاستعاضة عن معدات أماكن اﻹقامة المدرجة في الفرع باء من هذا المرفق.
    Disculpa, pero no quiero acaparar todo el crédito, pero esto fue todo mío. Open Subtitles ،لا أعني أن ينسب الفضل لي لكن الأمر برمته كان بسببي
    el crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y a los procedimientos conexos para determinar los niveles de remuneración y pensión mencionados anteriormente. UN ويمثل هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المشار إليها أعلاه.
    Para luchar contra la pobreza, hay que conceder prioridad en particular a las medidas que permitan a las mujeres pobres acceder a bienes productivos, incluido el crédito. UN وبغية مكافحة الفقر، يتعين منح أولوية عالية بصورة خاصة للتدابير التي تتيح للنساء الفقيرات امكانية الوصول إلى اﻷصول الانتاجية، بما في ذلك الائتمانات.
    ii) El cedente no ha cedido con anterioridad el crédito a ningún otro cesionario; y UN `2` أن المحيل لم يسبق له أن أحال المستحق إلى محال إليه آخر؛
    20.95 el crédito de 5.020.300 dólares en la categoría de recursos relacionados con puestos permitirá mantener 34 puestos. UN 20-95 يغطي المبلغ 300 020 5 دولار، المخصص للاحتياجات المتعلقة بالوظائف، نفقات استمرار 34 وظيفة.
    El sector financiero del país es sólido: el crédito crece a buen ritmo y el porcentaje de préstamos bancarios fallidos es inferior al 5%. UN ويتسم القطاع المالي للبلد بأنه قوي، كما يتسم نمو القروض بالنشاط وتقل نسبة الديون المعدومة للمصارف عن ٥ في المائة.
    Se están promulgando nuevas leyes destinadas a facilitar y garantizar el acceso de la mujer, en su condición de tal, a la propiedad y el crédito. UN ويجري سن تشريع جديد لتيسير وضمان حصول النساء على الملكية والقروض بصفتهن الشخصية.
    el crédito para piezas de repuesto y suministros debería reducirse a 176.000 dólares. UN وكذلك خفض الاعتماد المخصص لقطع الغيار واللوازم إلى 000 176 دولار.
    El costo que esto implica debe ser cubierto mediante otros fondos, de tal forma que el crédito no subsidie la asistencia técnica. UN ويجب تغطية التكلفة التي تترتب على ذلك عن طريق أموال أخرى، بحيث لا يكون القرض بمثابة رافد للمساعدة التقنية.
    el crédito correspondiente a ese renglón debió haberse incluido en el equipo de otro tipo. UN وكان يتعين رصد اعتماد لهذا البند تحت معدات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more