"el cuarto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرابع
        
    • الرابعة
        
    • الغرفة
        
    • غرفة
        
    • رابع
        
    • الغرفه
        
    • والرابع
        
    • رابعة
        
    • بالغرفة
        
    • والرابعة
        
    • رابعا
        
    • للغرفة
        
    • غرفةِ
        
    • الربع الأخير
        
    • ورابع
        
    La representante respondió que esas medidas se habían puesto en práctica y que figuraban expuestas en el cuarto informe periódico. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع.
    Recientemente la Junta instaló el cuarto generador de una serie de gran eficiencia y pocas revoluciones por minuto. UN وقد أنشأت السلطة في اﻵونة اﻷخيرة المولﱢد الرابع الجديد عالي الكفاية ومنخفض الدورات في الدقيقة.
    La representante respondió que esas medidas se habían puesto en práctica y que figuraban expuestas en el cuarto informe periódico. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع.
    El Tribunal Superior había dictaminado anteriormente que el cuarto Convenio de Ginebra prohibía los traslados en masa pero no las deportaciones individuales. UN وكانت المحكمة العليا قررت في وقت سابق أن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر عمليات اﻹبعاد الجماعية لكنها تخول إبعاد اﻷفراد.
    Se tocaba continuamente en el cuarto música estruendosa que le impedía dormir. UN وكانت تذاع باستمرار في الغرفة موسيقى مرتفعة منعته من النوم.
    Si aparece algo en el cuarto de Correo, te lo haré saber. Open Subtitles إذا كان هناك مكان شاغر في غرفة البريد، بالتأكيد سأبلغك.
    La típica historia. el cuarto esta semana, y ni si quiera estoy hambriento. Open Subtitles القصة المعتادة , رابع شخص هذا الاسبوع انا لست جائعا حتى
    España Si alguno de los Estados partes mencionados precedentemente no pudiese presentar su informe, el Comité examinaría el cuarto informe periódico de Suecia. UN وفي حالة عدم تمكن أي من الدول اﻷطراف السالفة الذكر من عرض تقريرها، ستنظر اللجنة في التقرير الدوري الرابع للسويد.
    el cuarto proyecto, que abarca la Provincia Oriental, tiene un presupuesto de 322.000 dólares y aún se encuentra en la etapa de planificación. UN أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط.
    En el cuarto trimestre de 1997, los ingresos mensuales medios de las mujeres habían aumentado en un 240% con respecto a los de 1987. UN ففي الفصل الرابع من عام ١٩٩٧، كان متوسط اﻷجر الشهري لﻹناث أعلى بنسبة ٢٤٠ في المائة منه في عام ١٩٨٧.
    El Comité no ha examinado aún el cuarto informe periódico de Dinamarca. UN ولم تنظر اللجنة بعد في التقرير الرابع المقدم من الدانمرك.
    el cuarto objetivo es garantizar una asistencia sanitaria sostenible de alta calidad. UN والهدف الرابع هو ضمان نوعية رفيعة من الرعاية الصحية واستدامتها.
    el cuarto párrafo del texto citado en el informe de Belarús debe decir UN يصبح نص المقطع الرابع من الاقتباس المقتطف من تقرير بيلاروس كالتالي:
    El programa aprobado para el cuarto período de sesiones fue el siguiente: UN وفيما يلي جدول أعمال الدورة الرابعة بالصيغة التي أقر بها:
    PROGRAMA PROVISIONAL Y DOCUMENTACIÓN PARA el cuarto UN جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنــة
    Se propone añadir un nuevo párrafo del preámbulo, que sería el cuarto párrafo y que rezaría como sigue: UN ويقترح إذن إضافة فقرة جديدة في الديباجة تصبح الفقرة الرابعة من الديباجة، ونصها كما يلي:
    Y resulta que el cuarto trasero creció absorbiendo la totalidad del proyecto. TED وبعد ذلك وضح أن الغرفة الخلفية ترعرعت لتشمل المشروع بأكمله.
    Quizá debemos ponerlo en el garaje hasta que el cuarto esté listo Open Subtitles ربـما يجب علينـا أن نضعها في المرآب حـتى تنتهي الغرفة
    Cuando mamá trabaja en el cuarto, nos vamos a jugar al tejado. Open Subtitles عندما تعمل أمي في الغرفة, نصعد للسطح و نلعب هناك.
    Había un mono suelto en el cuarto de tu tanque de aislamiento esta noche. Open Subtitles كان هناك نوع من القردة الطليقة في قسم غرفة المستوعب الخاص بكم
    Cuando yo entré en el cuarto de dibujo en la noche del compromiso hablabas con alguien por teléfono. Open Subtitles عندما دخلت إلى غرفة الرسم ليلة الخطوبة أنت كنت تتحدث مع شخص ما على الهاتف
    Este es el cuarto período de sesiones en el que la República del Yemen está representada por una delegación, mientras que anteriormente la representaban dos delegaciones. UN هذه هي رابع دورة سنوية للجمعية العامة يمثل اليمن فيها وفد واحد، بعد أن كان يمثلها من قبل وفدان.
    ¿Desconoce el daño que puede causar irrumpiendo en el cuarto oscuro? Open Subtitles ألا تعلم الضرر الذى يمكن ان تسببه بإقحامك الغرفه المظلمه ؟
    Entre el tercer informe periódico y el cuarto, el Gobierno de España ha cambiado. UN وتابعت قائلةً إن الحكومة الإسبانية قد تغيرت بين التقريرين الدوريين الثالث والرابع.
    " 1. Decide convocar en 1997 el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme; UN " ١ - تقرر عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٩٧؛
    Pasando el cuarto con las máquinas y dos niveles más arriba... él fue a otro cuarto... donde había guardado lo que llamaré la Máquina Segura. Open Subtitles مر بالغرفة التي تحتوي على آلتهم بأعلى مستويين ووجد طريقه لغرفة أخرى حيث خزن ما سأشير إليه الآن بآلة الفشل الآمن
    El calendario se basaba en las recomendaciones preliminares preparadas por los expertos durante el lapso transcurrido entre el tercero y el cuarto períodos de sesiones. UN ويستند هذا الجدول الزمني إلى التوصيات الأولية التي وضعها الخبراء خلال الفترة الفاصلة ما بين الدورتين الثالثة والرابعة.
    el cuarto es la relación entre la pobreza, el hambre y la salud, que hoy se reconoce mejor. UN رابعا إن الصلة بين الفقر والجوع والصحة مسلم بها اليوم بصورة أفضل من قبل.
    No es justo. Estaba en el cuarto de al lado. Open Subtitles هذا ليس عادلاً أبي لقد ذهبت للغرفة المجاورة
    Se que alguna gente se siente rara quitándose los zapatos en el cuarto de otro. Open Subtitles أَعْرفُ بَعْض الناسِ يَبْدونَ مضحكينَ حول يُزيلُ أحذيتهم منه في غرفةِ شخص آخرِ.
    Se espera que esa interfaz esté completada en el cuarto trimestre de 2004. UN ومن المتوقع الانتهاء من ذلك في الربع الأخير من عام 2004.
    Desde que se descubrió el SIDA hace más de 20 años, la enfermedad ha infectado a más de 60 millones de personas de todas las razas, clases, culturas y niveles económicos. Figura en el cuarto lugar entre las mayores causas de muertes en el mundo. UN وحسب التقارير الدولية، فإن الفيروس منذ ظهوره قبل عشرين عاما، أصاب أكثر من ستين مليون شخص من كل الأجناس والمستويات والثقافات، كما أنه يعتبر أكثر الأمراض فتكا ورابع أهم مسببات الموت في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more