"el derecho a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في التعليم
        
    • بالحق في التعليم
        
    • والحق في التعليم
        
    • حق التعليم
        
    • للحق في التعليم
        
    • الحق في التربية
        
    • الحق في التعلم
        
    • من حقهم في التعليم
        
    • الحق في تعليم
        
    • فالحق في التعليم
        
    • الحق في الحصول على التعليم
        
    • الحقوق في التعليم
        
    • والحق في التثقيف
        
    • حق التعلم
        
    • حق كل شخص في التعليم
        
    Los estándares en este terreno han aumentado. el derecho a la educación se ha concretado en mínimos exigibles, que no son los mismos de hace unas décadas. UN وقد ارتفعت المعايير في هذا المجال، فتجسد الحق في التعليم في حدود دنيا واجبة اﻷداء، والتي لم تكن هي نفسها منذ بضعة عقود.
    E1 Gobierno concede el derecho a la educación a niñas y niños. UN وتوفر الحكومة الحق في التعليم للبنات والبنين على حد سواء.
    Debían adoptarse las políticas educativas necesarias y el derecho a la educación debía ser exigible ante los tribunales. UN ودعا إلى وجوب اعتماد سياسات التعليم اللازمة، وجعل الحق في التعليم حقاً مشمولاً باختصاص المحاكم.
    Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación UN السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم
    Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación UN السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    el derecho a la educación es el derecho a aprender con calidad. UN فإن الحق في التعليم هو حق الحصول على تعليم جيد.
    El alcance dependerá en particular de las situaciones en que el derecho a la educación corra más peligro. UN وسيتأثر النطاق بوجه خاص بالمؤسسات التي يكون فيها الحق في التعليم معرضا للخطر بشكل أكبر.
    A este respecto, el derecho a la educación es el epítome de la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos. UN وبالتالي فإن الحق في التعليم يعبر عن عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، كما يعبر عن ترابط هذه الحقوق جميعها.
    La Constitución garantiza el derecho a la educación en igualdad de condiciones y establece la educación primaria obligatoria y gratuita. UN ويضمن دستور الجبل الأسود الحق في التعليم بموجب شروط متساوية في حين أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني.
    En muchos países, el derecho a la educación básica estaba reconocido y se había transformado en ley pero su aplicación práctica seguía representando un desafío. UN وقد اعتُمد الحق في التعليم الأساسي وصدرت بذلك قوانين في كثير من البلدان، ولكن تنفيذه عمليا لا يزال يشكل تحديا قائماً.
    Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    Los párrafos 14 a 17 de la Ley regulan el derecho a la educación. UN وتظم الفقرات من 14 إلى 17 من القانون ممارسة الحق في التعليم.
    A modo de ejemplo: cuando hay corrupción en el sector de la enseñanza, puede conculcarse el derecho a la educación. UN ومن الأمثلة على ذلك: إذا وقع فساد في قطاع التعليم فإن الحق في التعليم يمكن أن ينتهك.
    Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. UN وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع.
    Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación UN السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم
    Sr. Vernor Muñoz Villalobos, Relator Especial sobre el derecho a la educación UN السيد فيرنور مونيوز فيالوبوس، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم
    Asimismo, instó a los donantes a reconocer el derecho a la educación y a asignar más recursos a los Estados frágiles. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    La obligación de proteger impone a los Estados Partes adoptar medidas que eviten que el derecho a la educación sea obstaculizado por terceros. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم.
    C. Definición de puntos de referencia e indicadores de desarrollo progresivo relacionados con el derecho a la educación UN تحديد مؤشرات ومعالم تنموية تدريجية متعلقة بالحق في التعليم
    el derecho a la educación es reconocido en la Constitución y la educación primaria es gratuita oficialmente desde 1994. UN والحق في التعليم مُسَلَّم به في الدستور كما يتاح التعليم الابتدائي رسميا وبالمجان منذ عام 1994.
    Además, la ley garantizaba el derecho a la educación para todos. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن حق التعليم مكفول للجميع وفقا للقانون.
    el derecho a la educación no tiene una historia muy larga ni goza, por ahora, de un reconocimiento universal como derecho humano. UN وليس للحق في التعليم تاريخ طويل، ولا يتمتع بعد باعتراف عالمي كحق إنساني.
    el derecho a la educación sexual integral en las normas internacionales de derechos humanos UN ثانيا - الحق في التربية الجنسية الشاملة في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    La experiencia de la organización permite entrever una serie de problemas que impiden que se haga efectivo el derecho a la educación de los niños en situación de extrema pobreza. UN وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El sistema educativo presuntamente negaba a estos niños el derecho a la educación y tal negación era discriminatoria. UN ويدعى أن النظام التعليمي يحرم أولئك الأطفال من حقهم في التعليم وأن هذا الحرمان هو حرمان تمييزي.
    El Comité formuló asimismo una recomendación sobre la inaceptable política de expulsión de la escuela de las niñas embarazadas, y observó que hay que seguir apoyando la necesidad de introducir el derecho a la educación de las niñas embarazadas. UN وقدمت اللجنة كذلك توصية بشأن عدم مقبولية السياسات التي تستبعد الفتيات الحوامل من المدرسة، وأشارت إلى ضرورة تقديم المزيد من الدعم لإعمال الحق في تعليم الفتيات الحوامل.
    el derecho a la educación es universal y debe alcanzar a todos los niños con discapacidad. UN فالحق في التعليم هو حق عالمي، ويجب أن يشمل جميع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Las minorías nacionales de Yugoslavia gozan de libertad para expresar su ser y cultura nacionales y tienen derecho a utilizar su idioma y alfabeto; tienen el derecho a la educación y a la información pública en sus propios idiomas. UN وتتمتع اﻷقليات القومية في يوغوسلافيا بحرية التعبير عن انتمائها القومي وثقافتها القومية وبالحق في استعمال لغتها وأبجديتها؛ ولها الحق في الحصول على التعليم والاعلام العام بلغتها الخاصة.
    La educación en derechos humanos y la enseñanza basada en derechos debían vincularse con el derecho a la educación. UN وينبغي ربط التثقيف في مجال حقوق الإنسان والنهج القائم على الحقوق في التعليم المدرسي بالحق في التعليم.
    24. el derecho a la educación sobre los derechos humanos es un derecho fundamental en el sentido de conformar la base del conjunto de derechos humanos por permitir a todo ser humano el ejercicio efectivo de estos derechos con pleno conocimiento de causa. UN 24- والحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان حق أساسي، بمعنى أنه القاعدة التي تقوم عليها حقوق الإنسان بمجملها إذ يسمح لجميع الأشخاص بممارسة هذه الحقوق ممارسة فعلية ومستنيرة.
    No obstante, les exhortamos a que tomen medidas concretas para mejorar la situación de los albaneses en ese país y asegurar el respeto pleno de sus derechos humanos y nacionales, incluido el derecho a la educación en su lengua materna. UN إلا أننا نشجعها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسيــن حالـة اﻷلبانيين هناك ولضمان الاحترام الكامــل لحقوقهــم اﻹنسانية والوطنية، بما في ذلك حق التعلم بلغتهم اﻷم.
    Artículo 13 - el derecho a la educación 107 - 151 24 UN المادة ٣١- حق كل شخص في التعليم ٧٠١ - ١٥١ ٣٢

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more