"el desarrollo en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية على
        
    • التنمية في إطار
        
    • التنمية في المنطقة
        
    • تنمية الطفولة
        
    • والتنمية في المنطقة
        
    • التنمية لما
        
    • التنمية في مجال
        
    • نماء الطفولة
        
    Asimismo, trabaja con organizaciones de la sociedad civil y asociados para el desarrollo en la detección de posibles alternativas para la circuncisión femenina como rito de iniciación. UN كما تعمل الحكومة مع منظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية على تحديد البدائل الممكنة لختان الإناث بوصفه طقسان من طقوس التحوُّل في مراحل العُمر.
    Los resultados que obtengan en su objetivo de centrar el desarrollo en la producción y el comercio de productos básicos dependerán del entorno internacional y de su capacidad para introducir, por sí solos o de forma conjunta, los cambios institucionales necesarios. UN هذا النجاح في إرساء التنمية على قاعدة إنتاج السلع الأساسية والتجارة سوف يتوقف على البيئة الدولية من جهة وعلى قدرة تلك البلدان على القيام، فرادى أو مجتمعة، بإجراء التغييرات المؤسساتية اللازمة.
    Propuestas para reforzar la coordinación de los mecanismos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el desarrollo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo con objeto de promover la complementariedad de las actividades en el sistema de las Naciones Unidas UN مقترحات لتعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز تكامل الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة
    Por ejemplo, los países latinoamericanos crearon el Banco del Sur en 2007 para financiar el desarrollo en la región. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان أمريكا اللاتينية مصرف الجنوب في عام 2007 لتمويل التنمية في المنطقة.
    En Sudáfrica se entiende que los servicios para el desarrollo en la primera infancia abarcan a los niños desde el nacimiento hasta los 9 años de edad como mínimo. UN تعني تنمية الطفولة المبكرة في جنوب أفريقيا اﻹشارة الى إعالة اﻷطفال منذ مولدهم حتى سن التاسعة على اﻷقل.
    Su biblioteca de consulta ha seguido funcionando como centro a disposición de los estudiantes e investigadores en cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad, el desarme y el desarrollo en la región. UN وظلت المكتبة المرجعية فيه بمثابة مركز مرجعي للطلاب والباحثين بشأن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والتنمية في المنطقة.
    Por su parte, el Comité seguirá participando en esta reflexión sobre la agenda para el desarrollo en la etapa posterior a 2015. UN وستواصل اللجنة، من جانبها، التفكر في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Italia está estudiando una serie de iniciativas para el desarrollo en la esfera de la protección del medio ambiente y de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتدرس إيطاليا مجموعة من مبادرات التنمية في مجال حماية البيئة وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Entretanto, han cosechado limitados resultados los esfuerzos de mi Representante Especial por movilizar a los asociados para el desarrollo en la ejecución de los proyectos de consolidación de la paz a fin de sustentar el proceso de paz e impedir el rebrote de una violencia generalizada entre las comunidades. UN غير أن الجهود التي بذلتها لحث الشركاء في التنمية على تنفيذ مشاريع لبناء السلام من أجل دعم عملية السلام والمساعدة على الحيلولة دون الانزلاق من جديد إلى العنف القبلي، تمخضت عن نتائج محدودة.
    57. La Comunidad está trabajando, por su cuenta y con sus asociados en el desarrollo, en la elaboración de una contribución al séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en preparación del período extraordinario de sesiones. UN ٥٧ - ومضى يقول إن الجماعة تعمل، بمفردها ومع شركائها في التنمية على المساهمة في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة المعقودة استعدادا للدورة الاستثنائية.
    :: La finalidad principal de la función de evaluación es ayudar a esos dos órganos de las Naciones Unidas a basar su labor relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en la experiencia adquirida y garantizar la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN :: الغرض الرئيسي من وظيفة التقييم هو مساعدة هذين الجهازين من أجهزة الأمم المتحدة على إرساء أعمالهما المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس من الدروس المستفادة من التجربة، مع كفالة المساءلة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    En conclusión, la delegación de Nigeria se manifiesta de acuerdo con la Comisión de Desarrollo Social, que ha insistido en la necesidad de centrar el diálogo entre los asociados en el desarrollo en la cuestión crucial del desarrollo social. UN 17 - ووفد نيجيريا يعلن، في نهاية المطاف، أنه متفق مع اللجنة الاجتماعية فيما يتعلق بإصرارها على تركيز الحوار بين الشركاء في التنمية على مسألة التنمية الاجتماعية، التي تتسم بأهمية بالغة.
    Otro ejemplo era el conjunto de instrumentos para incorporar en las políticas y programas el empleo y el trabajo decente, que se elaboró en 2006 con objeto de prestar apoyo a las organizaciones y otros asociados para el desarrollo en la tarea de estrechar la colaboración y promover más y mejores empleos. UN ومن الأمثلة الأخرى مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل اللائق التي تم إعدادها في عام 2006 ويراد بها مساعدة الوكالات وسائر شركاء التنمية على العمل معا على نحو أكثر كفاءة لتوفير المزيد من فرص العمل الأفضل.
    El UNICEF ha centrado la elaboración de un marco común de aprendizaje sobre la comunicación para el desarrollo en la planificación de los esfuerzos y la creación de sinergias entre las respectivas organizaciones, todo un desafío en razón de la diversidad de prioridades en los distintos mandatos y programas. UN وركزت اليونيسيف في جهودها لوضع إطار مشترك للتعلم في مجال الاتصال لأغراض التنمية على رسم خارطة طريق للجهود اللازم بذلها وإقامة علاقات التآزر بين الوكالات المعنية، بيد أنها واجهت صعوبات نظرا لاختلاف في الولايات وأولويات البرمجة.
    Informe del Secretario General sobre las propuestas para reforzar la coordinación de los mecanismos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el desarrollo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن مقترحات لتعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    Esa ocasión nos ofrece la excelente oportunidad de realzar aún más el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica internacional y su importancia central para el desarrollo en la agenda de las Naciones Unidas. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    La misma delegación solicitó al UNICEF que ayudara a facilitar la comunicación y la coordinación entre los copartícipes para el desarrollo en la región. UN ودعا نفس الوفد اليونيسيف للمساعدة في تيسير اﻹتصالات والتنسيق بين الشركاء في التنمية في المنطقة.
    En particular, se iniciarán nuevas asociaciones entre el sector público y el sector privado para fomentar la financiación para el desarrollo en la región. UN وبوجه خاص، سيُشرع في إقامة شراكات جديدة بين القطاعين العام والخاص بهدف تشجيع التمويل لأغراض التنمية في المنطقة.
    Los padres y los educadores tenían escasa información sobre el desarrollo en la primera infancia. UN والأبوان والمعلمون لا يعلمون الكثير عن تنمية الطفولة المبكرة.
    Por consiguiente, conjuntamente con otros países, proporcionaremos asistencia financiera y técnica a la Autoridad Palestina y estamos procurando promover la cooperación y el desarrollo en la región. UN لذلك فإننا نقوم، جنبا إلى جنب مع الجهات اﻷخرى، بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى السلطة الفلسطينية ونعمل على تعزيز التعاون والتنمية في المنطقة.
    Este Simposio promoverá el debate acerca del papel de la cooperación para el desarrollo en la aplicación de la agenda para después de 2015. UN وستدفع هذه الندوة قُدماً بالمناقشة المتعلقة بدور التعاون الإنمائي في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El fracaso de la financiación para el desarrollo en la esfera del alivio de la deuda incluía la incapacidad para promover la cancelación de la deuda y el aumento del margen de maniobra en materia de políticas. UN وفشل تمويل التنمية في مجال تخفيف أعباء الديون يشمل عدم القدرة على تعزيز شطب الديون وإفساح مساحة لرسم السياسات.
    84. En unos 70 países se aplicaron programas para el desarrollo en la primera infancia como estrategia de apoyo para lograr la meta de la enseñanza básica. UN ٨٤ - ونفذت برامج نماء الطفولة في المراحل المبكرة في نحو ٧٠ بلدا باعتبارها استراتيجيات داعمة ﻹحراز هدف التعليم اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more