En el anexo del presente informe se indica el ejercicio financiero en el que se formularon originariamente esas recomendaciones. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى. |
La necesidades de esta partida se han calculado sobre la base de la pauta de los gastos en el ejercicio financiero en curso. | UN | وتستند الاحتياجات تحت هذا البند إلى نمط اﻹنفاق السائد خلال الفترة المالية الراهنة. |
No hay necesidad de adquirir equipo especial durante este ejercicio financiero ya que las adquisiciones se completaron en el ejercicio financiero 2002-2003. | UN | 15 - لا حاجة إلى معدات خاصة خلال الفترة المالية هذه نظرا إلى إتمام الشراء في الفترة المالية 2002-2003. |
En el ejercicio financiero de 1995, el 68% de los compromisos del Banco Mundial consistieron en préstamos de asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٥، مثلت قروض المساعدة اﻹنمائية الدولية ٦٨ في المائة من التزامات البنك الدولي. |
Se asignaron otros 75 millones de rand para el ejercicio financiero actual con el fin de poner en marcha el programa. | UN | وقدم مبلغ إضافي قدره ٧٥ مليون راند لهذه السنة المالية من أجل البدء بتنفيذ البرنامج على مراحل. |
el ejercicio financiero será el bienio, el primero de cuyos años civiles habrá de ser un año par. | UN | تكون الفترة المالية هي فترة السنتين، السنة التقويمية الأولى فيها ذات رقم زوجي. |
Además, el Tribunal devolvería a los Estados Partes en 2004 un total de 833.269 dólares en concepto de economías realizadas en el ejercicio financiero de 2001. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستعيد المحكمة إلى الدول الأطراف في عام 2004 مجموع الوفورات البالغ 269 833 دولارا من الفترة المالية لعام 2001. |
Las misiones utilizarían durante el ejercicio financiero esos marcos revisados, que se presentarían a los órganos legislativos en los informes de ejecución. | UN | وستستخدم البعثات هذه الأطر المعدلة خلال الفترة المالية وستقدم إلى الهيئات التشريعية في تقارير الأداء. |
Los desembolsos en el ejercicio financiero en el que funcionarios se separan del servicio se incluyen en los gastos corrientes. | UN | أما المصروفات المتكبدة خلال الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف فتقيد كنفقات جارية. |
El leve déficit se debió principalmente a la valorización del euro frente al dólar de los Estados Unidos durante el ejercicio financiero. | UN | ويعزى التجاوز الطفيف في النفقات إلى قيمة اليورو أمام دولار الولايات المتحدة خلال الفترة المالية. |
En el anexo II del presente capítulo se indica el ejercicio financiero en que se hicieron originalmente esas recomendaciones. | UN | وترد في المرفق الثاني إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى. |
el ejercicio financiero será un bienio, constituido por dos años civiles consecutivos. | UN | تكون الفترة المالية هي فترة السنتين، تتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
Para todo el ejercicio financiero, los gastos corrientes y previstos ascienden a 712.514.695 dólares, o sea, prácticamente el 99% de los fondos asignados. | UN | وتبلغ النفقات الراهنة والمتوقعة لكامل الفترة المالية 695 514 712 دولاراً، أو نحو 99 في المائة من المخصصات المعتمدة. |
En el anexo del presente capítulo se indica el ejercicio financiero en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. | UN | ويرد في مرفق هذا الفصل بيان الفترة المالية التي طرحت فيها تلك التوصيات لأول مرة. |
En el anexo I se indica también el ejercicio financiero en que se hicieron por primera vez las recomendaciones. | UN | وترد في المرفق أيضاً إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى. |
De conformidad con dicho acuerdo, el PNUD debe proporcionar a los gobiernos estados financieros comprobados respecto de cada acuerdo de servicios de gestión cuyos gastos sean superiores a 100.000 dólares durante el ejercicio financiero del caso. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي، بموجب هذا الاتفاق، أن يقدم للحكومات بيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق من اتفاقات الخدمات الإدارية تفوق نفقاته 000 100 دولار خلال السنة المالية قيد النظر. |
En el ejercicio financiero de 1994 sus salarios constituyeron el 40% del presupuesto total de gastos. | UN | وفي عام 1994، شكلت الرواتب 40 في المائة من إجمالي نفقات الميزانية الجارية لتلك السنة المالية. |
Sin embargo, se prevé que los verdaderos efectos se sentirán en el ejercicio financiero de 2006. | UN | غير أن من المتوقع أن يُلمس التأثير الكامل خلال السنة المالية 2006. |
Durante el ejercicio financiero 2004, se llevaron a cabo 218.332 charlas de esa índole, en las que se educó a 13.943.626 mujeres. | UN | وأثناء السنة المالية في 2004، جرى ما مجموعه 332 218 من هذه المحادثات لتوعية 626 943 13 امرأة. |
Ese programa da respuesta a unas de las recomendaciones de la Comisión de la Ley y el Orden y se pondrá en marcha de forma experimental durante el ejercicio financiero en curso. | UN | وهذا البرنامج هو من بين التوصيات الواردة في تقرير لجنة القانون والنظام، وسيجري تجريبه في السنة المالية الحالية. |
El total de 90 horas de vuelo por mes representa una reducción de diez horas por mes, en comparación con el ejercicio financiero anterior. | UN | ويمثل ما مجموعه ٩٠ ساعة طيران شهريا انخفاضا بمقدار ١٠ ساعات شهريا بالمقارنة بالفترة المالية السابقة. |
En el ejercicio financiero 2004/2005 se asignaron a este Programa aproximadamente 5.800 millones de dólares. | UN | ولقد خصصت له قرابة 5.8 بليون من دولارات جامايكا بالسنة المالية 2004/2005. |
c) El estado financiero I informa acerca de los ingresos y gastos y las variaciones de las reservas y el saldo de los fondos durante el ejercicio financiero. | UN | (ج) يورد البيان الأول الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات ورصيد الصناديق خلال الدورة المالية. |
Las contribuciones del Organismo al plan durante el ejercicio financiero se reconocen como gastos en el estado de rendimiento financiero. | UN | ويُعترف باشتراكات الأونروا في الخطة في كل فترة مالية كمصروفاتٍ تُدرج في بيان الأداء المالي. |
:: Que el presupuesto de la Liga fuera un presupuesto por proyectos y no un presupuesto de sueldos y salarios, con el fin de asignar los recursos financieros de manera planificada y racional; el presupuesto para el ejercicio financiero se ha elaborado siguiendo esos lineamientos; | UN | أن تكون موازنة الجامعة موازنة مشروعات وليست موازنة أجور ورواتب، بما يؤدى إلى تخصيص الموارد المالية بشكل مخطط ومرشد. وقد تمت صياغة موازنة العام المالي وفقاً لهذا التوجه. |