"el encabezamiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • فاتحة
        
    • الفاتحة
        
    • مقدمة الفقرة
        
    • في مطلع الفقرة
        
    • صدر مشروع
        
    • الجملة اﻻستهﻻلية
        
    • ويشير مستهل
        
    91. El Grupo de Trabajo pasó a examinar las tres opciones ofrecidas en el encabezamiento del párrafo 2 del artículo 53. UN 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53.
    Sin embargo, se omitió la introducción del ajuste consiguiente necesario en el encabezamiento del párrafo 1. UN غير أنه أُغفل إدخال تعديل تبعي على فاتحة الفقرة 1.
    Por consiguiente, en el encabezamiento del párrafo 1 se deberá exceptuar también el párrafo 2. UN ولذلك، ينبغي أن تتضمن فاتحة الفقرة 1 استثناء للفقرة 2 كذلك.
    - se retuvieran entre corchetes, en el encabezamiento del párrafo 2, las opciones " [estipule] " e " [indique] " a fin de que fueran examinadas ulteriormente, suprimiéndose la tercera opción " [disponga] " ; UN استبقاء البديلين " [ينص على] " و " [يبين] " ضمن الفاتحة بين معقوفتين للنظر فيهما مستقبلا، وحذف البديل الثالث " [يذكر فيه تحديدا] " ؛
    Sustitúyase el encabezamiento del párrafo por el texto siguiente: UN المادة 8 يستعاض عن مقدمة الفقرة 2 بما يلي:
    Se remitió al grupo de redacción la propuesta de sustituir en el encabezamiento del párrafo 1) las palabras " toda promesa internacional " por " las promesas internacionales " . UN ٢٢ - وأحيل الى فريق الصياغة اقتراح بتغيير عبارة " تعهد دولي " الواردة في مطلع الفقرة الى عبارة " تعهدات دولية " ، أي باستخدام صيغة الجمع عوضا عن صيغة المفرد.
    250. El Grupo de Trabajo examinó en primer lugar los términos " , lleguen a constituir " , que figuraban entre corchetes en el encabezamiento del proyecto de artículo 32. UN 250- نظر الفريق العامل أولا في عبارة " أو تصبح " الواردة بين معقوفتين في صدر مشروع المادة 32.
    el encabezamiento del párrafo 1 del artículo 21 se refiere en efecto, acumulativamente, al consentimiento a la reserva (la remisión al artículo 20), la validez sustantiva (art. 19) y la validez formal (art. 23). UN ويشير مستهل المادة 21، الفقرة 1، في آن واحد إلى كل من قبول التحفظ (الإشارة إلى المادة 20)، والجواز (المادة 19) والصحة الشكلية (المادة 23).
    v) En el encabezamiento del párrafo 3 del artículo 7: añadir las palabras " y de conformidad con los reglamentos nacionales " después de las palabras " A los mismos efectos, " ; UN `٥` المادة ٧، فاتحة الفقرة ٣: تدرج عبارة " ووفقا لﻷنظمة الوطنية " ، بعد عبارة " وتحقيقا للغاية نفسها " ؛
    38. El Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras " , en la medida de lo posible, " , que figuraban entre corchetes en el encabezamiento del párrafo 5. UN 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5.
    27. Respecto de la redacción, se sostuvo que la referencia que se hacía, en el encabezamiento del proyecto de resolución 242, a las recomendaciones 240 y 241 era innecesaria, por lo que se propuso que fuera suprimida. UN 27- من حيث الصياغة، رُئي أن الإشارة إلى التوصيتين 240 و241 الواردة في فاتحة مشروع التوصية 242 غير ضرورية ويمكن حذفها.
    También se sugirió reemplazar, en el encabezamiento del párrafo 1, la palabra " sustituirlo " por las palabras " cambiar de soporte, sustituyéndolo " , para mayor claridad. UN واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح.
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo decidió no modificar el encabezamiento del párrafo 2). UN وعقب المناقشة، قرر الفريق العامل عدم تعديل فاتحة الفقرة (2).
    - se retuvieran, sin corchetes, las variantes " [se estipule] " y " [se indique] " en el encabezamiento del artículo, suprimiéndose la tercera variante, " [se disponga] " ; UN - استبقاء البديلين " [ينص على] " و " [يبين] " بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة لمواصلة النظر فيهما مستقبلا، وحذف البديل الثالث " [يذكر فيه تحديدا] " ؛
    Se sugirió, por último, que tal vez fuera innecesaria la expresión " según proceda " que figuraba en el encabezamiento del apartado a). UN وأخيرا، ذُكر أن العبارة " حسب الاقتضاء " الواردة في نهاية فاتحة الفقرة الفرعية (أ) قد تكون غير ضرورية.
    154. Se recordó al Grupo de Trabajo que en el encabezamiento del artículo figuraban aún entre corchetes dos opciones que decían " [en el que se establezca] [del que se infiera] " , por lo que debería adoptarse una decisión respecto de cuál de las dos sería preferible retener en el texto. UN 154- ذُكّر الفريق العامل بأن فاتحة مشروع المادة 48 ما زالت تتضمن بين معقوفتين بديلين هما " [ينص على] [يُبيِّن] " ، وأنه ينبغي البت في التعبير المفضل المراد الاحتفاظ به في النص.
    28. El Sr. Elsayed (Egipto) dice que debe modificarse el encabezamiento del párrafo 1 para indicar que la parte controladora puede ejercer el derecho de control mientras no modifique el contrato de transporte. UN 28- السيد السيد (مصر): قال إن فاتحة الفقرة 1 ينبغي أن تعدل لتبين أن الحق في الرقابة يمكن أن يمارسه الطرف المراقب طالما أنه لا يغير عقد النقل.
    24. El Grupo de Trabajo apoyó la propuesta enunciada en el párrafo 2 del documento A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 de que se mantuvieran en el encabezamiento del texto las palabras que figuraban entre corchetes, suprimiendo los corchetes. UN 24- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 2 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2، فأبقى على النص المقترح الوارد بين معقوفتين في الفاتحة وحذف المعقوفتين.
    Sustitúyase el encabezamiento del párrafo 2 por el texto siguiente: UN يستعاض عن مقدمة الفقرة 2 بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more