el Equipo de Vigilancia de la Comisión sigue descubriendo en el Iraq equipo de doble finalidad no declarado. | UN | وما زال فريق الرصد التابع للجنة يكتشف معدات ثنائية الاستعمال لم يعلن عنها في العراق. |
:: En 2013, el Equipo de Vigilancia prosiguió las visitas a los Estados Miembros y sus actividades de divulgación, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن |
Realizaron esas actividades el Equipo de Vigilancia química y el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. | UN | وقام بهذه اﻷنشطة فريق الرصد الكيميائي الموجود في مركز بغداد للرصد والتحقق. |
El Comité y el Equipo de Vigilancia se mantienen en contacto con Estados Miembros para reunir información a este respecto. | UN | ويواصل كل من اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء لجمع المعلومات عن تلك القيود في القائمة. |
el Equipo de Vigilancia química ha hecho hasta ahora más de 200 inspecciones de vigilancia. | UN | وقد أجرى فريق الرصد حتى اﻵن ما يزيد على ٢٠٠ عملية تفتيش ﻷغراض الرصد. |
En efecto, teniendo en cuenta las otras posibles fuentes de crédito, el Equipo de Vigilancia dispondría, en todo caso, de escaso poder frente al cliente. | UN | وفعلا فإن فريق الرصد ليس بيده إلا القليل مما يمكنه أن يؤثر به على العميل نظرا لمصادر الائتمان البديلة. |
El Comité agradece la labor llevada a cabo por el Equipo de Vigilancia. | UN | تعرب اللجنة عن امتنانها للعمل الذي يقوم به فريق الرصد. |
el Equipo de Vigilancia velará por que los expertos del Comité contra el Terrorismo estén enterados de todas las necesidades mencionadas y de los ofrecimientos de asistencia. | UN | وسيعمل فريق الرصد على ضمان علم لجنة مكافحة الإرهاب بجميع الاحتياجات التي أبلغ عنها وبعروض تقديم المساعدة. |
Aunque se han aducido argumentos a favor de una nueva serie de informes, el Equipo de Vigilancia no lo recomienda por varias razones. | UN | وبالرغم من وجود حجج تؤيد فكرة تنظيم دورة إبلاغ أخرى، فإن فريق الرصد لا يوصي بذلك لعدة أسباب. |
el Equipo de Vigilancia también seguirá colaborando con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la financiación del terrorismo con miras a formular recomendaciones al Comité sobre nuevas medidas posibles. a) Sistemas de envío de remesas alternativos | UN | وسيواصل فريق الرصد أيضا القيام بأنشطته مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعني بمسألة تمويل الإرهاب، بغية تقديم توصيات إلى اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267، لاتخاذ المزيد من التدابير الممكنة. |
el Equipo de Vigilancia consultará con estos y otros Estados y formulará recomendaciones sobre la base de su experiencia. | UN | وسيقوم فريق الرصد بعقد مشاورات مع هذه الدول، ودول أخرى، وسيقدم توصيات، استنادا إلى خبرات هذه الدول. |
el Equipo de Vigilancia propondrá ideas para elaborar un cuestionario más específico a fin de que el Comité las examine. | UN | وسيقترح فريق الرصد أفكارا لوضع استبيان أكثر تركيزا لكي تنظر فيه اللجنة. |
El Comité Nacional también mantuvo conversaciones con el Equipo de Vigilancia sobre modos de reforzar la cooperación internacional. | UN | وناقشت اللجنة الوطنية أيضا مع فريق الرصد الوسائل التي يمكن بها تحقيق مزيد من التعاون الدولي. |
Mientras tanto, el Equipo de Vigilancia continuará compartiendo sus experiencias y coordinando sus actividades con los expertos competentes del Comité contra el Terrorismo. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل فريق الرصد تقاسم خبراته، وتنسيق أنشطته، مع خبراء لجنة مكافحة الإرهاب ذوي العلاقة. |
el Equipo de Vigilancia realizará esos estudios de casos en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وسيقوم فريق الرصد بإجراء هذه الدراسات بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
el Equipo de Vigilancia realizó varias visitas a distintas regiones para examinar la aplicación de las sanciones. | UN | وقام فريق الرصد بعدة زيارات إلى المناطق المختلفة لمناقشة تنفيذ التدابير. |
El Comité desea reiterar una vez más la importancia de que todos los Estados Miembros se mantengan en contacto con el Comité, su Presidente y el Equipo de Vigilancia. | UN | وترغب اللجنة مرة أخرى في التشديد على أهمية بقاء جميع الدول الأعضاء على اتصال باللجنة ورئيسها وفريق الرصد. |
En la resolución se mantuvo la disposición de que el Presidente del Comité informara frecuentemente sobre la labor del Comité y el Equipo de Vigilancia. | UN | وأبقى القرار على وجوب أن يقدم رئيس اللجنة تقارير منتظمة عن أعمال اللجنة وفريق الرصد. |
También habría que examinar si el Comité y el Equipo de Vigilancia pueden desempeñar una función en la promoción del intercambio de información; | UN | وينبغي أيضا النظر فيما إذا كان يمكن للجنة وفريق الرصد التابع لها أن يؤديا دورا في زيادة تشاطر المعلومات؛ |
Si bien ello puede ser cierto en algunas regiones, el Equipo de Vigilancia ha detectado un firme compromiso entre los Estados árabes de hacer frente al terrorismo de Al-Qaida. | UN | ولئن صح هذا القول في بعض المناطق، تبين لفريق الرصد أن لدى الدول العربية التزاما قويا بالتصدي لإرهاب تنظيم القاعدة. |
Al contratar personal para el Equipo de Vigilancia química, la Comisión da preferencia a expertos que tengan experiencia en trabajar en el Iraq. | UN | ولدى تعيين اﻷفراد للعمل مع فريق رصد اﻷنشطة الكيميائية، تعطي اللجنة اﻷفضلية للخبراء الذين لديهم خبرة بالعمل في العراق. |
el Equipo de Vigilancia puede manejarse y controlarse a distancia permitiendo la vigilancia en tiempo real. | UN | ويمكن تشغيل معدات الرصد والتحكم بها من بعد وهذا ما يتيح الرصد المباشر. |
Hace tiempo que los Estados Unidos apoyan la investigación y el despliegue de esas tecnologías avanzadas, tales como los ensayos no destructivos sin supervisión y el Equipo de Vigilancia, así como la teletransmisión de ensayos no destructivos, la vigilancia y otros datos de sensores. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة منذ زمن بعيد توفر الدعم لدراسة عدد من التكنولوجيات المتقدمة ووزعها، مثل معدات التحليل غير اﻹتلافي والمراقبة التلقائية، باﻹضافة الى بث التحاليل غير الاتلافية وبيانات المراقبة وأجهزة التحسس اﻷخرى من بُعد، . |
Sigue siendo prioritario mejorar el Equipo de Vigilancia aérea de la misión. | UN | ولا يزال ضمان تحسين معدات المراقبة الجوية للبعثة مسألة ذات أولوية. |
La reunión incluyó un período de preguntas y respuestas en que todos los Estados Miembros tuvieron oportunidad de formular preguntas e intercambiar observaciones con el Presidente, así como también con el Equipo de Vigilancia y su Coordinador. | UN | وتضمنت الإحاطة فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها أتاحت لجميع الدول الأعضاء الفرصة لطرح أسئلتها وتقديم تعليقاتها للرئيس ولفريق الرصد ومنسقه. |
Durante el período en examen el Equipo de Vigilancia residente en la esfera biológica ha llevado a cabo más de 152 visitas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق المراقبة البيولوجية المقيم بأكثر من ١٥٢ زيارة. |
Tengo que poner a funcionar el Equipo de Vigilancia. | Open Subtitles | لقد حصلت على الحصول على أن أجهزة المراقبة العاملة. |