"el estado parte considera" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترى الدولة الطرف
        
    • وترى الدولة الطرف
        
    • تعتبر الدولة الطرف
        
    • وتعتبر الدولة الطرف
        
    • فإن الدولة الطرف ترى
        
    • الدولة الطرف تعتبر
        
    • رأت الدولة الطرف
        
    • وتعتقد الدولة الطرف
        
    • وتدفع الدولة الطرف
        
    • وهي ترى
        
    • رأي الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تعتقد
        
    • تؤكد الدولة الطرف
        
    • تخلص الدولة الطرف
        
    • فترى الدولة الطرف
        
    En tales circunstancias el Estado parte considera que no era necesario que el autor estuviese presente personalmente en la audiencia en el Tribunal. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    En tales circunstancias el Estado parte considera que no era necesario que el autor estuviese presente personalmente en la audiencia en el Tribunal. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    el Estado parte considera que la Convención no debería interpretarse como que concede dicho derecho. UN وترى الدولة الطرف أنه لا ينبغي تفسير الاتفاقية على نحو يمنح هذا الحق.
    el Estado parte considera que con ello queda cerrado el incidente y que la comunicación debe considerarse inadmisible. UN وترى الدولة الطرف أن ما تقدَّم يغلق الحادث المذكور وأنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول.
    Por consiguiente, el Estado parte considera que la queja se basa en la insatisfacción del autor con las decisiones nacionales. UN وعليه، تعتبر الدولة الطرف أن الشكوى تستند إلى عدم رضا صاحبها عن القرارات التي اتخذتها السلطات المحلية.
    el Estado parte considera que esta parte del artículo 6 no es pertinente para decidir si el solicitante tiene derecho a un modo de cumplimiento específico. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الشق من المادة 6 غير ذي صلة بتحديد ما إذا كان لصاحب الطلب الحق في أداء محدد.
    Habida cuenta de esas incoherencias, el Estado parte considera que el documento es falso. UN ونظراً إلى أوجه عدم الاتساق هذه، ترى الدولة الطرف أن الوثيقة مزورة.
    Además, el Estado parte considera que la no rectificación del certificado de defunción no constituye en sí una violación del derecho a la vida. UN فضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أن عدم تصحيح شهادة الوفاة لا يمثل في حد ذاته انتهاكاً للحق في الحياة.
    Sin embargo, el Estado parte considera que la decisión del fiscal jefe de someterle a una prueba de personalidad estaba justificada. UN ومع ذلك، ترى الدولة الطرف أن قرار كبير المدعين العامين المتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لاختبار شخصية كان مبرراً.
    Por lo tanto, el Estado parte considera improbable que los autores fueran objeto de las violaciones aducidas a su regreso a Azerbaiyán. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة بعد عودتهم إلى أذربيجان.
    Por lo tanto, el Estado parte considera improbable que los autores fueran objeto de las violaciones aducidas a su regreso a Azerbaiyán. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أنه من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة عقب عودتهم إلى أذربيجان.
    Por consiguiente, el Estado parte considera que el artículo 26 no se violó. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن المادة 26 من العهد لم تُنتهك.
    4.2 el Estado parte considera que, con el fallo del EOT, debe considerarse cerrado el caso del autor. UN ٤-٢ وترى الدولة الطرف أن الحكم الذي أصدرته محكمة تكافؤ الفرص ينهي قضية صاحب البلاغ.
    el Estado parte considera, además, que la comunicación no plantea ninguna cuestión en relación con el párrafo 5 del artículo 9. UN وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9.
    el Estado parte considera que esas denuncias no pasan de ser alegaciones generales sin fundamento real. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الادعاءات ما هي إلا مزاعم عامة تفتقر إلى أي دليل.
    el Estado parte considera que el divorcio se debe más bien al perjuicio irreparable causado a la unión conyugal, como se menciona en la sentencia de separación. UN وترى الدولة الطرف أن أسباب الطلاق تعود بالأحرى إلى ضرر نهائي الحق برباط الزوجية على نحو ما ذكر في الوثيقة التي تعلن الانفصال.
    el Estado parte considera, además, que la comunicación no plantea ninguna cuestión en relación con el párrafo 5 del artículo 9. UN وترى الدولة الطرف كذلك أن البلاغ لا يطرح أية مسائل ذات صلة بالفقرة 5 من المادة 9.
    Con ello, el Estado parte considera que no se puede sostener una violación del Pacto, ya que el autor ha aceptado los hechos según fueron establecidos por los tribunales españoles. UN وعلى هذا الأساس تعتبر الدولة الطرف أنه لا مجال للجدال بشأن وجود انتهاك للعهد، ما دام صاحب البلاغ قد قبل بالوقائع كما أثبتتها المحاكم الإسبانية0
    Con ello, el Estado parte considera que no se puede sostener una violación del Pacto, ya que el autor ha aceptado los hechos según fueron establecidos por los tribunales españoles. UN وعلى هذا الأساس تعتبر الدولة الطرف أنه لا مجال للجدال بشأن وجود انتهاك للعهد، ما دام صاحب البلاغ قد قبل بالوقائع كما أثبتتها المحاكم الإسبانية0
    el Estado parte considera que el autor pretende utilizar el Comité como una cuarta instancia. UN وتعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يسعى إلى استخدام اللجنة كمحكمة درجة رابعة.
    Consecuentemente, al no haber víctima en el sentido del artículo primero del Protocolo Facultativo, el Estado parte considera que procede declarar la inadmisibilidad del caso. UN ومن هذا المنطلق، ونظراً لعدم وجود ضحية وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف ترى عدم جواز قبول القضية.
    El Comité observó también que el Estado parte considera la prostitución como un fenómeno oculto y desconocido, que tiende a ser practicado en lugares cerrados. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدولة الطرف تعتبر البغاء ظاهرة خفية ومجهولة تمارس عادة في أماكن مغلقة.
    Habida cuenta de ello, el Estado parte considera que la comunicación debe ser declarada inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN ولهذا السبب، رأت الدولة الطرف أنه ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    el Estado parte considera que esta disposición es aplicable únicamente a las mujeres que tienen un empleo remunerado. UN وتعتقد الدولة الطرف أن هذا الحكم لا يسري إلا على المرأة العاملة بأجر.
    5.2 El Estado Parte sostiene que los autores no han agotado los recursos internos que el Estado parte considera efectivos. UN ٥-٢ وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي الرسالة لم يستنفدا وسائل الانتصاف المحلية التي تعتبرها الدولة الطرف فعالة.
    el Estado parte considera que la comunicación debería desestimarse por falta de fundamento. UN وهي ترى أنه ينبغي رفض البلاغ لأنه لا يقوم على أسس موضوعية.
    el Estado parte considera que se cumplen así las recomendaciones del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura en situaciones análogas. UN ويتفق هذا في رأي الدولة الطرف مع توصيات مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب في حالات مماثلة.
    Sin embargo, el Estado parte considera que debe ser el Estado Parte el que determine las normas detalladas de procedimiento y las normas sustantivas para conceder indemnización por daños no pecuniarios. 4.10. UN غير أن الدولة الطرف تعتقد أنه يجب ترك مسألة تحديد تفاصيل القواعد الإجرائية والقواعد الموضوعية لمنح التعويض عن أضرار غير مالية إلى تقدير فرادى الدول الأعضاء.
    A ese propósito, el Estado parte considera que el Tribunal de Apelación habría permitido el recurso y que no es concebible que hubiese requerido una fianza por los costos del mismo, ya que dicho requerimiento era precisamente el asunto recurrido. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن محكمة الاستئناف كانت بالتأكيد ستمنح الاذن بالاستئناف، وانه مما لا يمكن فهمه أنه كان سيصدر أمر بدفع تكاليف الاستئناف، نظرا ﻷن هذا اﻷمر ذاته كان موضوع الاستئناف.
    Así pues, el Estado parte considera que el autor no fue víctima de una contravención del artículo 17. UN ومن ثم تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقع ضحية لانتهاك المادة 17 من العهد.
    Con respecto a la primera denuncia, es decir, que la detención prolongada viola el artículo 7 el Estado parte considera que es infundada, que rebasa del alcance del artículo 7 y que no se han agotado los recursos internos. UN أما فيما يتعلق بالادعاء الأول بأن الاحتجاز المطول ينتهك المادة 7، فترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير موثق وأنه يقع خارج نطاق المادة 7 وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more