"el fenómeno de la trata" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظاهرة الاتجار
        
    • بظاهرة الاتجار
        
    • لظاهرة الاتجار
        
    Si bien el fenómeno de la trata no es nuevo, su alcance parece estar aumentando. UN على الرغم من أن ظاهرة الاتجار ليست جديدة، فإن نطاقها يتعاظم فيما يبدو.
    La OIM lleva a cabo también investigaciones sobre el fenómeno de la trata tal y como se manifiesta en África occidental. UN كذلك اضطلعت المنظمة ببحوث بشأن ظاهرة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا.
    Conscientes de que el fenómeno de la trata de niños es resultado principalmente del estado de pobreza de la población, UN وإذ ندرك أن ظاهرة الاتجار بالأطفال ناجمة بصورة أساسية عن الفقر الذي يعاني منه السكان،
    No obstante, el Comité lamenta que el Estado parte haya facilitado una información casi nula sobre el fenómeno de la trata y el tráfico ilícito de personas. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Otros diversos instrumentos aseguran una lucha eficaz contra el fenómeno de la trata. UN ثمة أدوات متنوعة أخرى تستهدف ضمان المكافحة الفعالة لظاهرة الاتجار.
    el fenómeno de la trata se puede atribuir a varios factores sociales, como la pobreza, el uso indebido de sustancias, la presión social y redes organizadas. UN ويمكن أن تعزى ظاهرة الاتجار إلى عوامل اجتماعية مختلفة، مثل الفقر وتعاطي المخدرات وضغط الأقران والشبكات المنظمة.
    Otra cuestión que preocupa al Comité es la falta de datos compilados sistemáticamente sobre el fenómeno de la trata y la explotación de la prostitución. UN ومما يقلق اللجنة عدم جمع بيانات منتظمة عن ظاهرة الاتجار بالدعارة واستغلال النساء لهذا الغرض.
    En Guinea no hay estadísticas fiables sobre el fenómeno de la trata de mujeres y niñas ni de las prácticas análogas. UN ولا توجد إحصائيات موثوق بها عن ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا وعن الممارسات الشبيهة بها.
    Otra cuestión que preocupa al Comité es la falta de datos compilados sistemáticamente sobre el fenómeno de la trata y la explotación de la prostitución. UN ومما يقلق اللجنة عدم جمع بيانات منتظمة عن ظاهرة الاتجار بالدعارة واستغلال النساء لهذا الغرض.
    Aunque el fenómeno de la trata afecta indiscriminadamente a hombres, mujeres y niños, se acepta por lo general que las mujeres son a menudo las más vulnerables. UN وعلى الرغم من أن ظاهرة الاتجار تضر بالرجال والنساء والأطفال على نحو عشوائي، فمن المقبول أن النساء هن الأكثر ضعفا في أغلب الحالات.
    Se sometería a la aprobación del Parlamento un proyecto de ley en el que se abordaba el fenómeno de la trata de seres humanos y la migración irregular. UN ومن المقرر عرض مشروع قانون على البرلمان للموافقة عليه يتناول ظاهرة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el fenómeno de la trata en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el fenómeno de la trata en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el fenómeno de la trata en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك.
    Le preocupa, asimismo, que el Estado parte no cuente con un registro sistemático de datos desglosados con miras a combatir el fenómeno de la trata. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Le preocupa, asimismo, que el Estado parte no cuente con un registro sistemático de datos desglosados con miras a combatir el fenómeno de la trata. UN كما تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تسجل بصورة منهجية بيانات مصنفة بهدف مكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    También observa con preocupación que el auge del petróleo ha aumentado el fenómeno de la trata de personas con fines de empleo y de explotación sexual. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    No obstante, el fenómeno de la trata de seres humanos y de niños no ha perdido intensidad como consecuencia de diversos factores simultáneos: UN بيد أن ظاهرة الاتجار بالبشر والأطفال لم تنحسر لعدة أسباب متضافرة هي:
    No obstante, el Comité lamenta que el Estado parte haya facilitado una información casi nula sobre el fenómeno de la trata y el tráfico ilícito de personas. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    No obstante, el Comité lamenta que el Estado parte haya facilitado una información casi nula sobre el fenómeno de la trata y el tráfico ilícito de personas. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    58. Lamentablemente, en los años noventa Bélgica se ha visto afectada por el fenómeno de la trata de jóvenes y niños de ambos sexos, en particular procedentes de Europa oriental. UN ٨٥- ومن المؤسف أن بلجيكا تتعرض في التسعينات لظاهرة الاتجار في الشابات والشباب واﻷطفال، ولا سيﱠما من أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more