La recopilación no era exhaustiva, sino indicativa de la relación dinámica entre el Foro Permanente y el sistema intergubernamental. | UN | لم تكن هذه المجموعة شاملة بل كانت مبينة للعلاقة الدينامية بين المنتدى الدائم والمنظومة الحكومية الدولية. |
La OMPI también trabaja estrechamente con el Foro Permanente para las Cuestiones Temas Indígenas. | UN | وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون الوثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
el Foro Permanente recomienda también que los Estados, las organizaciones y los donantes proporcionen recursos a esos seminarios regionales. | UN | ويوصي المنتدى الدائم كذلك بأن توفر الدول والمنظمات والجهات المانحة موارد لعقد حلقات العمل الإقليمية هذه. |
También ha expresado su apoyo a un segundo seminario sobre el Foro Permanente. | UN | وأعرب كذلك عن تأييده لعقد حلقة عمل ثانية عن المحفل الدائم. |
De esta manera, los resultados del proyecto serán trasmitidos a un gran número de partes interesadas, entre ellas gobiernos, organizaciones indígenas, el Foro Permanente y el Grupo Interinstitucional. | UN | وهكذا سيجري تقاسم نتائج المشروع مع عدد كبير من أصحاب المصلحة، بما فيها الحكومات، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنتدى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات. |
el Foro Permanente debe seguir proponiéndose la formulación de recomendaciones claras y mensurables. | UN | وينبغي للمنتدى الدائم مواصلة السعي إلى إصدار توصيات واضحة وقابلة للقياس. |
Este último punto de vista coincide enteramente con la pregunta formulada por el Foro Permanente. | UN | ويتماشى هذا الرأي الأخير في أوضح صورة مع السؤال الذي طرحه المنتدى الدائم. |
el Foro Permanente también observa con reconocimiento los esfuerzos del UNFPA por fortalecer las redes de mujeres indígenas en América del Sur. | UN | وينوّه المنتدى الدائم أيضاً مع التقدير إلى جهود الصندوق الرامية إلى تعزيز شبكات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الجنوبية. |
el Foro Permanente reitera sus recomendaciones anteriores para hacer frente al alarmante número de suicidios entre los jóvenes indígenas. | UN | ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع. |
Se ha subrayado que el Foro Permanente es un órgano innovador, que se caracteriza por la participación indígena y que dispone de un mandato general. | UN | وشددت المفوضية في مشاوراتها على أن المنتدى الدائم هو هيئة إبداعية يشارك في عضويتها سكان أصليون وتتمتع بولاية شاملة. |
el Foro Permanente también contó con un grupo de expertos de alto nivel sobre los niños indígenas. | UN | كما تضمن المنتدى الدائم حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الأطفال من السكان الأصليين. |
El UNICEF apoya los programas en los países en todas las esferas prioritarias definidas por el Foro Permanente en su primer informe. | UN | وتدعم اليونيسيف برامج على الصعيد القطري في جميع المجالات ذات الأولوية التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول. |
Esto también fue propuesto por el Foro Permanente en su primer período de sesiones. | UN | واقترح المنتدى الدائم ذلك أيضا في دورته الأولى. |
Uno de los resultados más evidentes de la colaboración entre el Foro Permanente y el Grupo de Trabajo es su esfuerzo conjunto para coordinar las iniciativas. | UN | وأن من أوضح نتائج التعاون بين المنتدى الدائم والفريق العامل جهودهما المشتركة لتنسيق المبادرات. |
Para ello, el Foro Permanente: | UN | وبهذه الصفة يقوم المنتدى الدائم بما يلي: |
Si el Foro Permanente se establece como órgano intergubernamental de Estados Miembros solamente, carecería de la legitimidad y credibilidad necesarias. | UN | فلو أنشئ المحفل الدائم كهيئة حكومية دولية مؤلفة من الدول اﻷعضاء فقط لافتقر للمشروعية والمصداقية الضروريتين له. |
Hasta que se establezca el Foro Permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. | UN | وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١. |
Un orador indígena de América del Norte propuso que el Foro Permanente tuviera autoridad para dirimir conflictos derivados del incumplimiento de las cláusulas de los tratados firmados entre naciones indígenas y Estados. | UN | واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين في أمريكا الشمالية أن يخوﱠل المحفل الدائم سلطة تسوية المنازعات الناشئة عن عدم الامتثال ﻷحكام المعاهدات المبرمة بين أمم السكان اﻷصليين والدول. |
:: Interacción entre el Consejo de Derechos Humanos y el Foro Permanente | UN | :: التفاعل بين مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الدائم |
Además, la secretaría creo un fondo fiduciario para el Foro Permanente. | UN | وأنشأت الأمانة كذلك الصندوق الاستئماني للمنتدى الدائم. |
el Foro Permanente también debería tomar disposiciones para que los representantes de los organismos especializados pudieran participar sin derecho de voto. | UN | وينبغي للمحفل الدائم أيضا أن يتخذ الترتيبات اللازمة لمشاركة ممثلي الوكالات المتخصصة بدون تصويت. |
El Relator Especial y el Foro Permanente no tienen tiempo ni mandato o recursos adecuados para emprender esos estudios. | UN | فالمقرر الخاص والمحفل الدائم ليس لديهما الوقت أو الولاية المناسبة أو الموارد لإجراء مثل هذه الدراسات. |
A nivel mundial, el UNFPA reforzó su diálogo con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el fin de mejorar la programación. | UN | وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق حواره مع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وذلك من أجل تحسين البرمجة. |
También expresó su agradecimiento al Gobierno de Chile por su ofrecimiento de ser anfitrión del segundo seminario sobre el Foro Permanente propuesto, a principios de 1997. | UN | كما أعرب عن تقديره لحكومة شيلي لعرضها استضافة حلقة العمل الثانية المعنية بالمحفل الدائم المقترح، في بداية عام ١٩٩٧. |
:: Utilizar el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas como centro de coordinación para las asociaciones relacionadas con el desarrollo sostenible y los planes de ejecución. | UN | :: الاستعانة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين كمركز لتنسيق الشراكات في مجال التنمية المستدامة وخطط التنفيذ؛ |
Desde sus orígenes, en 1889, la Unión lnterparlamentaria se constituyó en el Foro Permanente más importante para el diálogo multilateral, promoviendo la paz y el arbitraje internacional. | UN | لقد ظل الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ٩٨٨١، يمثل أهم محفل دائم للحوار المتعدد اﻷطراف، وتعزيز السلم والتحكيم في الشؤون الدولية. |
Una posibilidad sería la creación de un foro permanente sobre migración y desarrollo, utilizando como modelo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء منتدى دائم معني بالهجرة والتنمية، على غرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Documento preparado por expertos para el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas** | UN | ورقة خبراء معدة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية** |
Además, se propone que el Foro Permanente estudie la posibilidad de adoptar la recomendación siguiente: | UN | ويُقترح أيضا على المنتدى الدائم اعتماد التوصية التالية: |
II. Comentarios sobre las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente en su quinto período de sesiones | UN | ثانيا - تعليقات على توصيات أعدها المنتدى الدائم في دورته الخامسة() |
Para ello, el Foro Permanente: | UN | ومن ثم، يضطلع المنتدى بما يلي: |