"el gobierno aún" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة بعد
        
    • الحكومة حتى الآن
        
    • الحكومة لا تزال
        
    • ولا تزال الحكومة
        
    • يزال يتعين على الحكومة
        
    • تكن الحكومة
        
    • الحكومة ما زالت
        
    La delegación también debería proporcionar las respuestas a las preguntas a las que el Gobierno aún no ha respondido. UN وقال إنه ينبغي أن يقدم الوفد أيضاً ردوداً على الأسئلة التي لم ترد عليها الحكومة بعد.
    el Gobierno aún no ha adoptado ninguna postura respecto de la posible adhesión de Noruega al Protocolo Facultativo. UN ولم تحدد الحكومة بعد موقفها مما إذا كان ينبغي للنرويج أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري.
    el Gobierno aún no ha acordado cursar una invitación al Relator Especial para que visite el país. UN ولم توافق الحكومة بعد على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد.
    27. el Gobierno aún no ha adoptado medidas especiales para aumentar el número de mujeres en la educación superior. UN 27 ولم تتخذ الحكومة حتى الآن أية تدابير استثنائية لزيادة عدد الإناث اللائي يتابعن التعليم العالي.
    Sin embargo, el Gobierno aún tiene que encontrar los recursos técnicos y financieros necesarios para poder abordar con eficacia esas esferas. UN بيد أن الحكومة لا تزال في حاجة إلى إيجاد الموارد التقنية والمالية اللازمة لمعالجة المجالات بشكل فعال.
    el Gobierno aún está recopilando los detalles técnicos y preparando las respuestas y el informe que presentará a los Expertos. UN هذا، ولا تزال الحكومة تقوم بجمع التفاصيل التقنية، وتحضير الردود، وإعداد التقرير لتقديمها إلى الخبراء.
    60. el Gobierno aún no ha adoptado medidas para abolir la pena capital. UN عقوبة اﻹعدام ٠٦- لم تتخذ الحكومة بعد إجراءات ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Por último, hay diversos instrumentos de derechos humanos a los que el Gobierno aún no se ha adherido ni ha firmado: UN وأخيرا، فهناك عدد من الصكوك اﻷساسية لحقوق اﻹنسان التي لم توقع عليها الحكومة بعد أو تنضم إليها:
    Esto se relaciona con el establecimiento por el Gobierno de un marco estratégico de lucha contra la pobreza, actividad que el Gobierno aún no ha iniciado. UN ويندرج هذا النهج في إطار احتمال إنتاج الحكومة لإطار استراتيجي لمكافحة الفقر، وهو عمل لم تشرع فيه الحكومة بعد.
    La acción para desarrollar fuerzas policiales y militares profesionales y fiables exigirá el pago de prestaciones que el Gobierno aún no puede afrontar. UN وتستلزم الجهود المبذولة لإنشاء قوات شرطة وقوات عسكرية محترفة وموثوق بها دفع المستحقات، وهو أمر لا تقدر عليه الحكومة بعد.
    Información complementaria sobre los Convenios 100 y 111: el Gobierno aún no ha remitido su informe sobre la aplicación de los Convenios 100 y 111, que debía presentar en 2005. UN معلومات إضافية عن الاتفاقيتين 100 و 111: لم تقدم الحكومة بعد تقريرها عن تطبيق الاتفاقيتين رقم 100 و 111، الذي كان يتعين تقديمه في عام 2005.
    Pese al compromiso contraído de adoptar los sueldos aprobados por el Comité de Aplicación del Estado de Derecho, el Gobierno aún no ha confirmado que dispone de fondos presupuestados. UN وبينما يوجد تعهد باعتماد مخطط المرتبات الذي وافقت عليه لجنة تنفيذ سيادة القانون، لم تؤكد الحكومة بعد أنه سيتم توفير الأموال المنصوص عليها في الميزانية.
    el Gobierno aún no ha adoptado ninguna decisión acerca del pago de subsidios adicionales de asistencia, lo que ha dificultado los avances en el desmantelamiento de las milicias UN ولم تبت الحكومة بعد في مسألة دفع بدل شبكات الأمان الإضافية، مما أعاق إحراز مزيد من التقدم على مسار حل الميليشيات
    el Gobierno aún no cuenta con un mandato para hacer cambios de esta índole. UN ولا تملك الحكومة بعد ولاية تخولها إجراء هذه التغييرات.
    el Gobierno aún no cuenta con un mandato para hacer cambios de esta índole. UN ولا تتمتع الحكومة بعد بالولاية التي تخوّلها إجراء هذه التعديلات.
    el Gobierno aún no cuenta con un mandato para hacer cambios de esta índole. UN ولا تتمتع الحكومة بعد بولاية تخوّلها إجراء هذه التعديلات.
    451. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno aún no haya informado de la aplicación de las recomendaciones formuladas a raíz de las visitas del Grupo de Trabajo en 1991, 1992 y 1999. UN 451- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم ورود تقرير من الحكومة حتى الآن بشأن مواصلة تنفيذ التوصيات الناشئة عن الزيارات التي قام بها الفريق العامل في الأعوام 1991 و1992 و1999.
    El Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos añadió que el Gobierno aún negaba el acceso humanitario ilimitado a muchos organismos. UN وأضاف المركز الدولي لرصد ظاهرة التشرد أن الحكومة لا تزال ترفض منح إذن للدخول، دون عرقلة، للعديد من الوكالات الإنسانية.
    el Gobierno aún no parece estar dispuesto a desarmar a estas milicias y no ha pedido cuentas a muchos Janjaweed que cometieron atrocidades durante los meses anteriores. UN ولا تزال الحكومة لا تبدي عزما على تجريد هذه الميليشيات من الأسلحة ولم تعمد بعد إلى تحميل عدد كبير منها المسؤولية عن ارتكاب الأعمال الوحشية التي شهدتها الأشهر السابقة.
    Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد.
    Al final del período que abarca el presente informe, el Gobierno aún no había presentado un programa oficial para la ejecución de esta promesa contenida en el Plan Multianual. UN وبحلول نهاية فترة تقديم التقارير لم تكن الحكومة قد قدَّمت برنامجاً رسمياً يتضمن تفاصيل هذا الوعد الذي جاء في الخطة الإنمائية المتعددة السنوات.
    No obstante, advirtió que si bien la situación financiera había mejorado, el Gobierno aún se encontraba en una difícil situación. UN إلا أنه نبه إلى أنه على الرغم من تحسن الحالة فإن الحكومة ما زالت تمر بوضع صعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more