el Gobierno del Iraq también tiene la obligación moral de aprovechar los recursos adicionales de que disponga para atender a las necesidades de la población. | UN | وثمة التزام قانوني آخر يقع على عاتق حكومة العراق بأن تستفيد من أية موارد اضافية تتاح لها في الوفاء باحتياجات الناس. |
Posteriormente, el Gobierno del Iraq aseguró al Coordinador de Actividades Humanitarias que se había puesto fin a las expulsiones y que algunas familias ya habían regresado. | UN | وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل. |
Por ello el Gobierno del Iraq es responsable directo de que su pueblo siga sufriendo. | UN | وفي هذا الصدد، تتحمل حكومة العراق المسؤولية الرئيسية عن استمرار معاناة الشعب العراقي. |
Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. | UN | لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير. |
el Gobierno del Iraq no toleraría la injusta prolongación de las sanciones contra él. | UN | ولن تتسامح حكومة العراق إزاء اﻹطالة غير العادلة لمدة الجزاءات المفروضة عليها. |
Sin embargo, el Gobierno del Iraq no ha contestado al Relator Especial. | UN | غير أن حكومة العراق لم ترد على طلب المقرر الخاص. |
Sin embargo, el Gobierno del Iraq no ha contestado al Relator Especial. | UN | غير أن حكومة العراق لم ترد على طلب المقرر الخاص. |
Hasta la fecha el Gobierno del Iraq no ha aprobado la solicitud, declarando que no se justifica el costo añadido del laboratorio móvil. | UN | وحتى اﻵن، لم توافق حكومة العراق على ذلك معلنة أنه ليس هناك ما يبرر التكلفة اﻹضافية المترتبة على المختبر المتنقل. |
el Gobierno del Iraq presentó al Relator Especial algunos documentos sobre esta cuestión. | UN | وقدمت حكومة العراق إلى المقرر الخاص بعض الوثائق عن هذه المسألة. |
En años anteriores el Gobierno del Iraq facilitó información para esclarecer 107 casos, pero durante bastantes años no se ha recibido la menor cooperación. | UN | وكانت حكومة العراق قد وفرت في الماضي معلومات لتوضيح 107 حالات ولكنها لم تبدِ أي تعاون منذ عدد من السنوات. |
Numerosos terroristas fueron detenidos por el Gobierno del Iraq, pero los ocupantes los liberaron poco después con distintos pretextos. | UN | فقد اعتقلت حكومة العراق العديد من الإرهابيين لكن المحتلين ما لبثوا أن أطلقوا سراحهم بذرائع مختلفة. |
China aprecia los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Iraq para lograr la reconciliación y estabilizar la situación. | UN | وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة العراق الرامية إلى تحقيق المصالحة واستقرار الحالة. |
Mientras tanto, prosiguen aún las conversaciones con el Gobierno del Iraq relativas a la cofinanciación del nuevo complejo de las Naciones Unidas. | UN | وفي تلك الأثناء، لا تزال النقاشات مع حكومة العراق بشأن ترتيبات المشاركة في تمويل المجمع الجديد للأمم المتحدة متواصلة. |
el Gobierno del Iraq desea agradecer a la comunidad internacional el habernos apoyado en nuestros esfuerzos para enfrentar nuestras crisis y nuestros problemas. | UN | وفي هذا الصدد، توجه حكومة العراق شكرها للمجتمع الدولي على اهتمامه وسعيه لمساعدة العراق للخروج من الأزمات التي يمر بها. |
el Gobierno del Iraq concede gran importancia a la reforma de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, para mejorar su desempeño. | UN | إن حكومة العراق تولي أهمية كبيرة لإصلاح الأمم المتحدة بالشكل الذي يؤدي إلى تطوير أدائها، وفي مقدمتها إصلاح مجلس الأمن. |
Quisiera señalar que el Gobierno del Iraq ha clausurado la citada instalación penitenciaria. | UN | وأود أن أشير إلى أن حكومة العراق قامت بإغلاق ذلك المرفق. |
En 2011, la Organización celebró negociaciones constantes con el Gobierno del Iraq y el costo estimado se basó en los desembolsos hechos ese año. | UN | وقد استمرت مفاوضات المنظمة مع حكومة العراق في عام 2011 ووضعت التكلفة التقديرية على أساس المبالغ المصروفة في عام 2011. |
En 1990 fue tomada como Contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el Palacio Presidencial de Basra (Iraq). | UN | وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق. |
el Gobierno del Iraq estaba dispuesto a colaborar con las autoridades kuwaitíes a fin de localizar a las personas desaparecidas. | UN | وأشار إلى أن الحكومة العراقية عازمة على العمل مع السلطات الكويتية بغية تحديد أماكن أي أشخاص مفقودين. |
el Gobierno del Iraq condena enérgicamente las agresiones y las reiteradas violaciones perpetradas por el ejército turco y rechaza categóricamente los pretextos aducidos por Turquía para justificar sus invasiones periódicas del territorio iraquí. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة الاعتداءات والانتهاكات المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة التركية وترفض بشكل قاطع الحجج التي تتذرع بها تركيا في تبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضيها. |
Se inició una investigación conjunta de seguimiento por la Comisión y el Gobierno del Iraq. | UN | وبدأ تحقيق مشترك أجرته اللجنة وحكومة العراق للمتابعة. |
Además, el Gobierno Regional declaró que el Gobierno del Iraq debía recabar su aprobación antes de firmar acuerdos de explotación de los yacimientos de Kirkuk. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك. |
El Estado de Bahrein celebró el Memorándum de Entendimiento logrado entre el Secretario General y el Gobierno del Iraq. | UN | وقد رحبت دولة البحرين بتوصــل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والحكومة العراقية الى مذكرة التفاهم بيــن الجانبين. |
el Gobierno del Iraq puede devolver estos bienes por conducto del Coordinador y del mecanismo de coordinación establecido a tal efecto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن للحكومة العراقية إعادة هذه الممتلكات عبر آلية المنسق المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La UNAMI ha establecido contactos oficiales con el Gobierno del Iraq para solicitar su apoyo para la asignación de locales en Bagdad y para el establecimiento de una oficina regional en Kirkuk. | UN | 47 - وقد اتصلت البعثة رسميا بحكومة العراق طالبة الحصول على دعمها لتخصيص عقار لها في بغداد ولإنشاء مكتب إقليمي في كركوك. |
El dirigente iraquí no se ha disculpado por los delitos de invasión y ocupación ni por las demás atrocidades cometidas a raíz de esos delitos, y de las cuales el Gobierno del Iraq pretende no tener conocimiento. | UN | وهذا الاقتباس الأخير ليس اعتذارا من جانب القيادة العراقية عن جرائم الغزو والاحتلال وغيرها من الأعمال الوحشية الأخرى التي ارتكبتها في إطار تلك الجرائم التي تزعم الحكومة العراقية أنها لم تعرف بها. |
el Gobierno del Iraq también se reserva el derecho que legítimamente le corresponde en virtud del derecho internacional a decidir una respuesta apropiada a esta brutal agresión militar y pedir una indemnización por los daños causados por las repetidas invasiones de Turquía y sus violaciones del territorio iraquí, al igual que por el sufrimiento humano infligido a los ciudadanos iraquíes como consecuencia de estas acciones. | UN | كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب هذه اﻷعمال. |
el Gobierno del Iraq se reserva el derecho a pedir indemnización por los daños causados con estos actos ilegales, reitera su llamamiento al Gobierno de Turquía para que ponga fin a esas operaciones que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, e insta a Turquía a que dé expresión concreta del respeto que dice profesar por las normas de buena vecindad entre los Estados. | UN | وفي الوقت الذي تحتفظ فيه حكومة جمهورية العراق بحقها في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية، فإنها تجدد الدعوة إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹيقاف هذه العمليات التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته ﻷخطار جسيمة، وتطالب أن تعبر تركيا بخطوات ملموسة عن احترامها لقواعد حسن الجوار بين البلدين. |