"el golpe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضربة
        
    • الانقلاب الذي وقع
        
    • انقلاب
        
    • اﻻنقﻻب العسكري
        
    • الإنقلاب
        
    • اللكمة
        
    • الانقلاب العسكري الذي وقع
        
    • وقوع الانقلاب
        
    • أن وقع الانقلاب
        
    • الانقلاب الذي حدث
        
    • هذا الانقلاب
        
    • السطو
        
    • الانقلاب الذي جرى
        
    • الانقلاب في
        
    • محاولة اﻻنقﻻب
        
    Evaluaron que era el momento de asestar el golpe final a la Revolución Cubana. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    Perdió la memoria de corto plazo por el golpe en la cabeza. Open Subtitles إنه فقدان ذاكرة لمدة قصيرة من الضربة على مؤخرة رأسك
    La Unión Europea condena enérgicamente el golpe de estado que recientemente tuvo lugar en el Níger y en el cual fue asesinado el Presidente Baré Mainassara. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة الانقلاب الذي وقع حديثا في النيجر والذي تم في أثنائه اغتيال الرئيس باريه ماينسارا.
    ii) Los principales participantes en el golpe de Estado de 1991 y en los gobiernos ilegales establecidos después del golpe de Estado y a sus familiares inmediatos; UN ' ٢` المشتركون الرئيسيون في انقلاب عام ١٩٩١ وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث الانقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    En 1991 volví para ver a los artistas de los que había estado escribiendo, y estuve con ellos durante el golpe que puso fin a la Unión Soviética. TED في عام 1991 عدت لأرى الفنانين الذين كنت أكتب عنهم و قد كنت بصحبتهم حين وقوع الإنقلاب الذي أطاح بالإتحاد السوفيييتي
    el golpe en la parte delantera de la cabeza causaría una laceración severa. Open Subtitles الضربة الأمامية في الرأس قد تكون هي السبب في التمزق الحاد
    No lo sé si era el golpe en la cabeza, o el choque o el frío, pero no tenía memoria. Open Subtitles لا أعلم إن كان السبب الضربة في رأسي أو الصدمة أو البرد لكن لم يكن لديّ ذاكرة
    Si las drogas no la mataron, el golpe en la cabeza seguro que sí. Open Subtitles إن لم تكن المخدّرات قد قتلَتها فمؤكّد أنّ الضربة على جمجمتها قتلَتها
    Bueno, el golpe mortal, en ambos casos está exactamente en el mismo sitio. Open Subtitles حسنا الضربة القاتلة في كلتا الحالتين كانت تقريبا في نفس المكان
    Condenamos el golpe de Estado en Honduras y desde ahora aseguramos nuestra definitiva decisión de no reconocer los resultados de cualquier farsa electoral en ese país. UN إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد.
    Profundamente preocupado por el golpe de Estado en Honduras, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانقلاب الذي وقع في هندوراس،
    Profundamente preocupado por el golpe de estado en Honduras, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانقلاب الذي وقع في هندوراس،
    Desde el golpe de Estado de 1991, la situación polí-tica en la nación hermana de Haití ha sido motivo de cons-tante y profunda preocupación para Brasil. UN منذ انقلاب ١٩٩١، ما برحت الحالة السياسية في الدولة الشقيقة هايتي تشكل مصدر قلق دائم وعميق للبرازيل.
    El Mariscal Mobutu Sese Seko Kuku Ngbendu Waza Banga ostenta el poder desde el golpe de Estado de 1965. UN ويتولى الماريشال موبوتو سيسي سيكو كوكو أنغبيندو وازا بانغا السلطة منذ انقلاب عام ٥٦٩١.
    Desde el reinado de Akbar el Magnífico a principios del siglo Xll hasta el golpe de estado incruento del ex coronel y ahora presidente Sandover Haleesh, la Pantera Rosa ha sido el símbolo de la continuidad de los Kurfilli, Open Subtitles منذ العهد أكبر، الرائعون في أوائل القرن الثاني عشر حتى الإنقلاب الأبيض الأخير
    Pero me tomaré mi tiempo. No escucharás el golpe hasta que te tumbe. Open Subtitles لكنني سآخذ وقتي فيك، لن تتمكن من سماع اللكمة التي أصابتك
    La Unión Europea comparte la profunda preocupación del Secretario General de las Naciones Unidas, y de otros, por el golpe de Estado militar que se produjo en el día de ayer en Burundi. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يساوره من قلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي أمس.
    Desde que se produjo el golpe de Estado, casi 48 toneladas métricas de cocaína pasan anualmente por Haití. ¿Cuál es su destino? UN ومنذ وقوع الانقلاب كان يمر عبر هايتــي في كل عام حوالي ٤٨ طن متري من الكوكايين.
    Profundamente preocupado todavía por la situación en Guinea-Bissau desde el golpe militar de 12 de abril de 2012, que socavó la conclusión del proceso electoral democrático en Guinea-Bissau, UN وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وهو ما حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو،
    Hace ya dos años que el pueblo haitiano libra una lucha ferviente y permanente por el regreso de la democracia a Haití y el respeto de sus derechos fundamentales que le fueron arrebatados por el golpe de estado del 30 de septiembre de 1991. UN إن الشعب الهايتي لا يزال يخوض منذ سنتين نضالا شديدا ومستمرا لاستعادة الديمقراطية في هايتي والحقوق اﻷساسية التي سُلبت منه في الانقلاب الذي حدث بتاريخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    Botswana condena enérgicamente el golpe, que empaña aún más la imagen de África. UN وتدين بوتسوانا هذا الانقلاب أشد الإدانة، فهو يزيد صورة أفريقيا تشويهاً.
    Pero imaginé que tendría algún plan para lo de la caja negra, así que le dije a la policía que estaba tras el golpe al banco. Open Subtitles لذلك أخبرتُ الشرطة، بأنها خلف السطو على البنك
    Comunicado del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre la situación tras el golpe de Estado contra el Presidente Constitucional de la República de Honduras UN بلاغ المكتب التنسيقي لحركة عدم الانحياز بشأن الحالة الناجمة عن الانقلاب الذي جرى ضد الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس
    el golpe ha costado mucho derramamiento de sangre y muchas vidas humanas. UN وقد تسبب الانقلاب في إراقة الدماء على نطاق واسع، وراحت ضحيته أعداد كبيرة من البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more