el Grupo de Trabajo convino en seguir examinando las dos opciones y sus dos variantes en un futuro período de sesiones. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في الخيارين، وفي البديلين الواردين فيهما، خلال دورة مقبلة للفريق العامل. |
Para calcular el valor del reembolso, el Grupo de Trabajo convino en que se aplicarían los siguientes principios: | UN | وبغية تحديد قيمة هذه التسديدات، اتفق الفريق العامل على اﻷخذ بالمبادئ التالية: |
el Grupo de Trabajo convino en tener presentes esas consideraciones durante su labor. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة مراعاة تلك الاعتبارات لدى مباشرة عمله. |
el Grupo de Trabajo convino en volver sobre este asunto cuando dispusiera de los resultados de ese estudio. | UN | واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة حالما تتاح له نتائج تلك الدراسة. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener el artículo 37 sin cambios. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تظل المادة 37 دون تغيير. |
el Grupo de Trabajo convino en que se armonizara la terminología y en que se adoptara una regla común sobre la publicación de todas las decisiones adoptadas por el tribunal arbitral. | UN | واتَّفق الفريق العامل على ضرورة الاتساق في المصطلحات وإرساء قاعدة موحّدة لنشر جميع القرارات الصادرة عن هيئة التحكيم. |
Una vez alcanzado el consenso general sobre dichas cuestiones, el Grupo de Trabajo convino en examinar la posibilidad de establecer un comité preparatorio. | UN | وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هاتين المسألتين، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية. |
el Grupo de Trabajo convino en regir sus deliberaciones por una serie de definiciones. | UN | اتفق الفريق العامل على التعاريف التالية للاسترشاد بها في مداولاته. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en que las cuestiones de la prevención y de la responsabilidad deberían tratarse en adelante por separado. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل على وجوب معالجة مسألتي المنع والمسؤولية بشكل منفصل من اﻵن فصاعداً. |
En lo que respecta al planteamiento del tema, el Grupo de Trabajo convino en lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بنهج معالجة الموضوع، اتفق الفريق العامل على ما يلي: |
En lo que respecta al enfoque del tema, el Grupo de Trabajo convino en lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بنهج معالجة الموضوع، اتفق الفريق العامل على ما يلي: |
Tras un debate, el Grupo de Trabajo convino en que la regla enunciada en el proyecto de artículo 24 era suficiente con respecto a los créditos dimanantes de seguros. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 24 تكفي فيما يتعلق بمستحقات التأمين. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que no sería necesaria ninguna disposición adicional para tratar de los conflictos eventuales con el Convenio de Roma. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما. |
el Grupo de Trabajo convino en que las Partes interesadas celebraran consultas oficiosas. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية. |
43. el Grupo de Trabajo convino en que el acuerdo modelo debería limitarse a los aspectos administrativos, logísticos y financieros. | UN | ٤٣ - واتفق الفريق العامل على أن الاتفاق النموذجي ينبغي أن يقتصر على المسائل اﻹدارية والسوقية والمالية. |
el Grupo de Trabajo convino en que, habida cuenta de la singularidad del artículo o de su gran valor, no sería posible fijar una tasa uniforme, al no haber un grupo genérico que se pudiera aplicar a los diversos países que aportan contingentes. | UN | واتفق الفريق العامل على أن هذه البنود فريدة في نوعها أو مرتفعة القيمة، ومن ثم سيتعذر أن يحدد لها معدل قياسي بسبب عدم وجود مجموعة من نوع واحد يسري على طائفة متنوعة واسعة التنوع من البلدان المساهمة. |
el Grupo de Trabajo convino en que el objeto del artículo 14 era legislar únicamente sobre situaciones en las cuales los datos se transmitían electrónicamente. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه يقصد من المادة ١٤ أن تشمل الحالات التي تبث فيها البيانات الكترونيا فقط. |
el Grupo de Trabajo convino en que el texto de la síntesis, aunque sólo contenía los dos primeros capítulos del Programa de Desarrollo debería servir como base de negociaciones. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يستخدم النص التوليفي أساسا للمفاوضات حتى وإن كان لا يتضمن سوى الفصلين اﻷولين من خطة التنمية. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener en el texto las palabras que figuraban en el primer par de corchetes y suprimir el término que figuraba en el segundo par. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين وحذف الكلمة الواردة بين معقوفتين. |
Además de los cambios arriba mencionados, el Grupo de Trabajo convino en la necesidad de revisar los títulos del artículo 15 para que correspondieran a su contenido. | UN | وإثر التغييرات المذكورة أعلاه، اتَّفق الفريق العامل على ضرورة تنقيح عنوان المادة 15 على نحو يناسب مضمونها. |
el Grupo de Trabajo convino en examinar, cuando se ocupe del artículo 7, la cuestión del momento oportuno para la publicación. | UN | واتَّفق الفريق العامل على النظر في مسألة توقيت النشر في سياق مناقشته للمادة 7. |
Una vez alcanzado el consenso general sobre dichas cuestiones, el Grupo de Trabajo convino en examinar la posibilidad de establecer un comité preparatorio. | UN | وعندما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسائل، وافق الفريق العامل على مناقشة إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية. |
el Grupo de Trabajo convino en que se le enviara un homenaje. | UN | ووافق الفريق العامل على وجوب توجيه رسالة تقدير بهذا الشأن. |
No obstante, el Grupo de Trabajo convino en que ese proyecto de párrafo fuera aprobado tal como estaba redactado. | UN | بيد أن الفريق العامل اتفق على إقرار مشروع الفقرة بالصيغة الوارد بها. |
el Grupo de Trabajo convino en conducir la reunión de conformidad con ellos. Asistencia | UN | واتّفق الفريق العامل على تسيير أعمال الاجتماع وفق تلك الترتيبات. |
4. el Grupo de Trabajo convino en que debería existir mayor coherencia en el presupuesto por programas propuesto. | UN | ٤- واتفقت الفرقة العاملة على ضرورة توفير اتساق أكبر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
el Grupo de Trabajo convino en que, en el momento de su jubilación, los beneficiarios deberían poder contar con una pensión que, de acuerdo con el principio de la sustitución de ingresos, ofreciese un nivel de vida compatible con el que habían disfrutado en los últimos años de servicio. | UN | وأقر الفريق العامل بأنه ينبغي للمستفيدين لدى تقاعدهم أن يكون لهم معاش تقاعدي يعتمدون عليه، طبقا لمبدأ الإحلال بدل الإيراد، ويوفر مستوى للعيش يلائم مستوى السنوات الأخيرة في الخدمة. |
11. el Grupo de Trabajo convino en que los coordinadores regionales siguieran examinando oficiosamente el proyecto de estrategia de recaudación de fondos de la UNCTAD y que informaran al respecto en el 67º período de sesiones del Grupo de Trabajo, en marzo de 2014. | UN | 11- اتفقت الفرقة العاملة على أن يواصل المنسقون الإقليميون النظر بشكل غير رسمي في مشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال وأن يقدموا تقريراً إلى الدورة السابعة والستين للفرقة العاملة في آذار/مارس 2014. |
el Grupo de Trabajo convino en los principios, pero los detalles todavía no se han ultimado. | UN | وقد اتفق الفريق على المبادئ، لكن التفاصيل ما زالت لم ينته وضعها بعد. |
En consecuencia, el párrafo 35 de la Nota se ocupa de los contratos de compra de mercancías, diciendo que el Grupo de Trabajo convino en que esos casos deberían quedar completamente excluidos del ámbito del proyecto de convención. | UN | ولذلك تتناول الفقرة 35 من المذكّرة شراء البضائع من جانب المستهلكين وتذكر أن الفريق العامل اتّفق على ضرورة استبعاد هذه الحالات كليا من نطاق مشروع الاتفاقية. |
17. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en ocuparse de la cuestión en un futuro período de sesiones. | UN | 17- وبعد المناقشة، اتفق الفريقُ العامل على النظر في دورات المسألة مرة أخرى في دورة مقبلة. |