"el grupo tomó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأحاط الفريق
        
    • أحاط الفريق
        
    • وأخذ الفريق
        
    • أخذ الفريق
        
    • ويحيط الفريق
        
    • أخذت المجموعة
        
    • الفريق العامل أخذ في
        
    • الفريق أحاط
        
    • المجموعة أحاطت
        
    • كما سجلت المجموعة
        
    • وأحاطت المجموعة
        
    • المجموعة قد أحاطت
        
    • واتخذ الفريق
        
    el Grupo tomó nota de las investigaciones nacionales que han demostrado la sinergia que puede lograrse entre observaciones sísmicas, hidroacústicas e infrasónicas. UN وأحاط الفريق علماً بالتحقيقات الوطنية التي برهنت على التكافل الذي يمكن تحقيقه بين الملاحظات السيزمية والسمعية المائية ودون الصوتية.
    el Grupo tomó nota del aporte recibido de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con la diversidad biológica y los bosques. UN وأحاط الفريق علما بالمدخل الوارد من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات.
    Asimismo, el Grupo tomó nota de las normas que el Gobierno del Pakistán señaló que tiene previsto aplicar con respecto a los sistemas de transferencia hawala. UN وأحاط الفريق أيضا علما بالأنظمة التي ذكرت الحكومة الباكستانية أنها تعتزم تنفيذها في مجال نظم تحويل الأموال بالحوالة.
    En ese contexto, el Grupo tomó nota de la labor realizada por la Conferencia de Desarme, que se refleja en esa resolución. UN وفي هذا السياق، أحاط الفريق علما بما اضطلع به مؤتمر نزع السلاح من أعمال على النحو المبين في ذلك القرار.
    Al respecto, el Grupo tomó nota de las iniciativas adoptadas por algunos foros y organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، أحاط الفريق علما بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها بعض المنظمات أو المحافل اﻹقليمية.
    el Grupo tomó en cuenta el vínculo existente entre esos accidentes y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأخذ الفريق في اعتباره الرابطة بين هذه الحوادث والغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    el Grupo tomó en cuenta la reducción en la cuantía de la cantidad reclamada hecha por el reclamante al examinar la reclamación. UN وقد أخذ الفريق في اعتباره مبلغ المطالبة الأقل لدى استعراض المطالبة.
    el Grupo tomó en cuenta esas prácticas voluntarias y consideró que la difusión continuada de ese tipo de información sería valiosa. UN وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات.
    el Grupo tomó nota de la propuesta de cancelar el total de la deuda externa de los países de bajos ingresos y una tercera parte de la deuda de los países de ingresos medianos. UN وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط.
    el Grupo tomó nota de que en 2001 se celebrará la Conferencia de las Naciones Unidas sobre tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وأحاط الفريق علما بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المقرر عقده في عام 2001.
    32. el Grupo tomó nota de las observaciones concretas del Iraq y, abordó estas cuestiones en el curso de la verificación y análisis de la reclamación. UN 32- وأحاط الفريق علماً بتعليقات العراق المحددة وتناول هذه المسائل خلال عملية التحقق من هذه المطالبة وتحليلها.
    el Grupo tomó nota de una declaración en que se subrayaba la importancia de que el estudio realizado por la Secretaría reflejara instrumentos relacionados con el comercio dimanantes de las diversas regiones geográficas representadas en la Comisión. UN وأحاط الفريق العامل علما بكلمة شددت على أهمية أن تشمل الدراسة الاستقصائية التي تجريها الأمانة الصكوك المتصلة بالتجارة والصادرة عن مختلف المناطق الجغرافية الممثلة في اللجنة.
    39. el Grupo tomó nota de que cierto número de reclamaciones de la base de datos de reclamaciones " A " están duplicadas. UN ٩٣ - أحاط الفريق علما بأن عددا من المطالبات المدرجة في قاعدة بيانات المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات مزدوجة.
    el Grupo tomó nota de que cierto número de reclamaciones de la base de datos de reclamaciones " A " están duplicadas. UN أحاط الفريق علما بأن عددا من المطالبات المدرجة في قاعدة بيانات المطالبات من الفئة " ألف " هي مطالبات مزدوجة.
    el Grupo tomó nota de la aportación de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica respecto de la necesidad de elaborar métodos para valorar la biodiversidad forestal. UN وقد أحاط الفريق علما بالمدخلات من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتصل بضرورة وضع منهجيات لتقييم التنوع البيولوجي للغابات.
    el Grupo tomó nota de la aportación de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica respecto de la necesidad de elaborar métodos para valorar la biodiversidad forestal. UN وقد أحاط الفريق علما بالمدخلات من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتصل بضرورة وضع منهجيات لتقييم التنوع البيولوجي للغابات.
    el Grupo tomó ocho muestras, dos líquidas y seis de contacto por frotación, de los diferentes sitios de producción. UN وأخذ الفريق ثمانية نماذج: 2 سائلة و 6 مسحات من مواقع إنتاجية مختلفة.
    Al debatir sus planes futuros, el Grupo tomó en cuenta las opiniones manifestadas por el Presidente del Grupo de Trabajo sobre Verificación del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares cuando informó brevemente al Grupo. UN وفي مناقشة خططه المقبلة، أخذ الفريق المخصص في اعتباره وجهات النظر التي أعرب عنها رئيس الفريق العامل المعني بالتحقق، التابع للجنة حظر التجارب النووية، عند تقديمه معلومات إلى الفريق المخصص.
    el Grupo tomó nota de varias medidas positivas adoptadas para hacer más estrictos en la región los controles para evitar la producción y el tráfico ilícito de drogas, en particular los opiáceos, pero también observó que se necesitaban esfuerzos y recursos financieros mucho mayores. UN ويحيط الفريق علما بعدد من الخطوات الإيجابية التي اتخذت لتعزيز الرقابة في المنطقة على إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، خاصة مستحضرات الأفيون، لكنه يلاحظ أيضا أن الأمر ما زال يتطلب المزيد والمزيد من الجهد والتمويل.
    el Grupo tomó las coordenadas de los emplazamientos señalados, y anotó sus direcciones. UN أخذت المجموعة إحداثيات المواقع أعلاه وعناوينها.
    No obstante, el Grupo tomó nota del reciente mejoramiento general de la situación internacional y de la tendencia hacia el arreglo pacífico de diversos conflictos regionales, el importante papel que desempeñaban las Naciones Unidas al respecto y las posibles consecuencias favorables para los esfuerzos de desarme resultantes de esa evolución. UN بيد أن الفريق العامل أخذ في الاعتبار ما طرأ مؤخرا على الحالـة الدولية من تحسن عـام، والاتجاه نحو تسوية مختلف الصراعات الاقليمية بالوسائل السلمية، والدور الهام التي تقوم به اﻷمم المتحدة في هـذا الصدد، واﻵثار الايجابية التي يمكن أن تحققها هذه التطورات بالنسبة للجهود المتصلة بنزع السلاح.
    11. Sin embargo, el Grupo tomó nota de la decisión 12 del Consejo de Administración S/AC.26/1992/12. En esta decisión se prorrogan los plazos de presentación establecidos para ciertos tipos de reclamaciones, entre ellas, las reclamaciones de particulares por pérdidas resultantes de riesgos de salud y seguridad públicos ocurridos después o dentro del año anterior a la expiración de los plazos establecidos para la presentación de reclamaciones. UN 11- غير أن الفريق أحاط علماً بمقرر مجلس الإدارة 12(7) واتفق مع فريق المطالبات من الفئة " باء " في استنتاجاته بأن الإصابات الجسدية الخطيرة أو حالات وفاة التي وقعت بعد انقضاء الفترة الزمنية المحددة يمكن أن تكون قابلة للتعويض حيث يكون من الممكن ربط سبب الإصابة أو الوفاة بالغزو والاحتلال وعلى وجه التحديد عندما تكون الإصابة الجسدية أو الوفاة ناشئة عن انفجار لغم(8).
    La Sra. Pataca (Angola), en nombre del Grupo de Estados de África, dice que el Grupo tomó nota del proyecto de programa de trabajo. UN 37 - السيدة باتاكا (أنغولا): تكلمت باسم مجموعة الدول الأفريقية، فقالت إن المجموعة أحاطت علما ببرنامج العمل المقترح.
    el Grupo tomó muchas notas en sus viajes. UN كما سجلت المجموعة ملاحظات مكثفة على طوال الطريق.
    el Grupo tomó nota de que se había reasignado un monto de 1.880.000 dólares a los trabajos sustantivos en el presupuesto por programas. UN وأحاطت المجموعة علما بإعادة توجيه مبلغ ٠٠٠ ٠٨٨ ١ دولار إلى العمل الموضوعي في الميزانية البرنامجية.
    el Grupo tomó nota también de otras iniciativas de la OSSI, como las dirigidas a asignar calificaciones a las conclusiones, realizar un seguimiento eficiente de las recomendaciones y mejorar el análisis interno de los riesgos y las tendencias. UN وكانت المجموعة قد أحاطت علما كذلك بمبادرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأخرى، بما في ذلك المبادرات التي تهدف إلى إسناد درجات لتقدير النتائج، وتحقيق رصد فعال لتنفيذ التوصيات، وتحسين التحليل الداخلي للمخاطر والاتجاهات.
    el Grupo tomó las siguientes medidas: UN واتخذ الفريق التدابير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more