el hombre y la mujer disfrutan de igualdad de derechos de participar en las actividades de esparcimiento, los deportes y todos los aspectos de la vida cultural. | UN | للنساء والرجال حق متساو في المشاركة في اﻷنشطة الترويحية واﻷلعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية. |
De esa forma se contribuiría a tener una idea mejor de la forma en que el hombre y la mujer se benefician del gasto público en todas las esferas. | UN | وسيسهم هذا في تحسين فهم كيفية استفادة النساء والرجال من النفقات الحكومية في جميع المجالات. |
De esa forma se contribuiría a tener una idea mejor de la forma en que el hombre y la mujer se benefician del gasto público en todas las esferas. | UN | وسيسهم هذا في تحسين فهم كيفية استفادة النساء والرجال من النفقات الحكومية في جميع المجالات. |
A pesar de esas tendencias, todavía hay grandes diferencias en la elección de carrera y educación por el hombre y la mujer. | UN | وبالرغم من تلك الاتجاهات، فلا تزال توجد فروق كبيرة بين اختيارات النساء والرجال لمجالات التخصص ونوع التعليم. |
El Programa sobre el hombre y la Biosfera de la UNESCO publicó un importante trabajo en 1998 sobre la población y las zonas áridas. | UN | وقد نشر برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي التابع لليونسكو مؤلفا هاما في عام ١٩٩٨ عن السكان والمناطق القاحلة. |
Sin embargo, no hay datos estadísticos que permitan evaluar las diferencias entre el hombre y la mujer en esa esfera. | UN | بيد أنه لا توجد بيانات إحصائية لتقييم الفروق بين النساء والرجال في هذا المجال. |
Es necesario mejorar continuamente el panorama estadístico general de las diferencias de remuneración entre el hombre y la mujer en diferentes niveles del mercado de trabajo. | UN | هناك حاجة إلى إجراء تحسينات متتابعة في النظرة الإحصائية العامة على فروق الأجر بين النساء والرجال في مستويات مختلفة في سوق العمل. |
El Ombudsman de derechos humanos y el promotor de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer actúan como mediadores. | UN | 20 - ويعمل الآن كوسيط كل من أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، والداعي إلى تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Además, el artículo 14 de la misma Constitución dispone el derecho a la igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 14 من هذا الدستور على الحق في تساوي أجور النساء والرجال. |
:: Instar a los medios de difusión a que participen en la reducción de las disparidades entre el hombre y la mujer en la sociedad congoleña; | UN | :: تشجيع وسائط الإعلام على المشاركة في وضع حد للتفاوت بين النساء والرجال في المجتمع الكونغولي؛ |
La Ley de igualdad entre el hombre y la mujer estipula que el número de mujeres y de hombres que ocupan cargos en comisiones y consejos públicos deberá ser igual. | UN | يشترط قانون المساواة بين الجنسين أن يكون عدد النساء والرجال العاملين والعاملات في اللجان والمجالس الحكومية متساويا. |
En virtud de las normas de derecho civil vigentes desde 1964 se garantiza la igualdad entre el hombre y la mujer a nivel jurídico. | UN | والمساواة بين النساء والرجال مضمونة على الصعيد القانوني في القوانين المدنية المعمول بها منذ عام 1964. |
De conformidad con la ley, el hombre y la mujer tienen la misma capacidad para celebrar actos jurídicos. | UN | وبموجب القانون، يستطيع كل من النساء والرجال على قدم المساواة اتخاذ إجراءات قانونية. |
Ante los juzgados y tribunales, el hombre y la mujer son tratados como iguales de iure, ya sea se presenten como litigantes o como testigos. | UN | وتُعامل النساء والرجال قانونا معاملة متساوية أمام المحاكم سواء أن مثلوا أمامها بوصفهم أصحاب دعاوى أو بوصفهم شهودا. |
En virtud del artículo 30 de la Constitución de 1997 también se dispone la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | كما أن المادة 30 من دستور عام 1997 تنص على الحقوق المتساوية للنساء والرجال. |
Estas iniciativas tienen por objeto garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer en virtud de la Constitución. | UN | ويقصد من هذه المبادرات أن تضمن المساواة بين النساء والرجال في ظل الدستور. |
El código de familia de Marruecos de 2004 consagró el principio de la igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer y con respecto a la familia. | UN | وكرس قانون الأسرة المغربي لعام 2004 مبدأ المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأسرة. |
:: la igualdad de representación entre el hombre y la mujer en la política y la adopción de decisiones; | UN | :: التمثيل المتساوي للنساء والرجال في السياسات الداخلية وعمليات اتخاذ القرار؛ |
El Programa Hidrológico Internacional no sólo comprende investigaciones sobre la protección de los recursos hídricos sino que también colabora con el Programa Intergubernamental sobre el hombre y la Biosfera en materia de asuntos ecológicos. | UN | والبرنامج الهيدرولوجي التشغيلي لا يشمل فقط البحوث المتعلقة بحماية الموارد المائية وإنما يتعاون أيضا مع برنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي فيما يتصل بالمسائل اﻹيكولوجية. |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer | UN | المادة ٣: المساواة في الحقوق بين الذكور واﻹناث |
POLÍTICAS DESTINADAS A PONER TÉRMINO A LA DISCRIMINACIÓN ENTRE el hombre y la MUJER Y A GARANTIZAR LA PROMOCIÓN DE LA MUJER | UN | أولا - السياسات الرامية إلى وضع حد للتمييز بين الرجل والمرأة وإلى كفالة النهوض بالمرأة |
La aplicación del Plan ha de contribuir a reducir la brecha entre el hombre y la mujer, en virtud de la cual la representación de las mujeres en los cargos públicos es desproporcionadamente baja. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه الخطة أن يساعد على تقليل التفرقة بين الذكر والأنثى الذي كان تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية في ظلها ضئيلا جدا. |
Director, Director de Ciencias Ecológicas y Secretario del Consejo de Coordinación Internacional del Programa sobre el hombre y la Biosfera de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) | UN | مدير شعبة العلوم الإيكولوجية وأمين المجلس الدولي لتنسيق شؤون برنامج الإنسان والغلاف الحيوي بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) |
El Programa sobre el hombre y la Biosfera y la Red Mundial de Reservas de Biosfera | UN | برنامج الإنسان والمحيط الحيوي والشبكة العالمية لمحميات المحيط الحيوي |