"el japón" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليابان
        
    • واليابان
        
    • لليابان
        
    • باليابان
        
    • اليابانية
        
    • الياباني
        
    • يابانية
        
    • وقال إن بلده
        
    • اليابانيين
        
    • واليابانية
        
    Sin embargo, el Japón reafirma su apoyo al Centro de Derechos Humanos. UN بيد أن اليابان تؤكد من جديد تأييدها لمركز حقوق اﻹنسان.
    el Japón seguirá desempeñando un papel constructivo en las negociaciones multilaterales que son parte del proceso de paz. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام.
    el Japón había decidido conceder 9 millones de dólares adicionales además de la asistencia ya suministrada para cubrir los gastos administrativos. UN وقد قررت اليابان تقديم مبلغ آخر قدره ٩ ملايين دولار بالاضافة الى المساعدة المقدمة بالفعل لتغطية النفقات الادارية.
    Como resultado de ese acuerdo, Francia, el Japón y la URSS revisaron sus solicitudes. UN وعلى ضوء هذه التسوية، نقح اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وفرنسا واليابان طلباتهم.
    Anunció que Hungría y el Japón se habían unido a los patrocinadores. UN وأعلن أن هنغاريا واليابان انضمتا الى قائمة البلدان المقدمة للقرار.
    En consecuencia, el Japón les prestará la asistencia necesaria sin por ello desviar recursos de los países en desarrollo. UN ومن ثم، فإن اليابان ستوفر لها المساعدة التي تحتاج إليها دون تحويل موارد من البلدان النامية.
    el Japón es plenamente consciente de esas dificultades y presta asistencia de diversa índole a los Estados en cuestión. UN وقالت إن اليابان مدركة تماما لهذه الصعوبات وهي تقدم أشكالا مختلفة من المساعدات الى البلدان المعنية.
    el Japón espera que este párrafo facilite una aplicación satisfactoria de la convención. UN ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا.
    En el Japón, por ejemplo, las mujeres que trabajan en ese sector suelen ganar sólo el 40% del salario que ganan los hombres. UN ففي اليابان مثلا، تكسب المرأة العاملة في الصناعات التحويلية ٤٠ في المائة فقط مما يكسبه الرجل العامل في نفس القطاع.
    Firmemente resuelto a que nunca se repita el flagelo de la guerra, el Japón aprobó su Constitución de paz. UN وإذ عقدت اليابان العزم الراسخ على الحيلولة دون تكرر أبدا ويلات الحرب، فقد اعتمدت دستورها السلمي.
    Por tanto, el Japón cree que tiene un papel que desempeñar en los esfuerzos para establecer un nuevo marco de relaciones internacionales en la región. UN ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة.
    el Japón, España y Dinamarca fueron los otros proveedores importantes del Territorio. UN أما المصادر الرئيسية اﻷخرى لواردات اﻹقليم فهي اليابان واسبانيا والدانمرك.
    el Japón insta encarecidamente a China a que no realice más ensayos nucleares. UN وتحث اليابان الصين بشدة على عدم تكرار التجارب النووية مرة أخرى.
    el Japón había sido, con mucho, el mayor contribuyente, ya que había comprometido casi 60 millones de dólares. UN وقال إن اليابان هي أكبر المساهمين حتى اﻵن، حيث تبلغ التزاماتها قرابة ٦٠ مليون دولار.
    También desea que se admitan nuevos miembros permanentes en el Consejo de Seguridad, como Alemania, el Japón y algunos grandes Estados del Sur. UN كما أنها تود أيضا أن ترى انضمام أعضاء دائمين جدد لمجلس اﻷمن، مثل ألمانيا واليابان وبعض الدول الكبرى من الجنوب.
    el Japón está decidido, también, a aportar su mejor contribución posible a tal efecto. UN واليابان أيضاً مصممة على تقديم أفضل مساهمة ممكنة في سبيل هذه الغاية.
    Estamos convencidos de que Alemania y el Japón están en perfectas condiciones de ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن على اقتناع بأن دولتي ألمانيا واليابان اليوم مؤهلتان تماما ﻷن تكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Nunca ha existido un período en toda la historia de Asia en el que China y el Japón hayan sido simultáneamente Potencias fuertes. UN ولم تكن هنــاك على اﻹطلاق فترة في تاريخ آسيا بأكمله حظيت فيها الصين واليابان في نفس الوقت بمركز الدولة القويــة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y el Japón para Apoyar las Actividades de Reintegración en Haití UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي
    Hemos vivido durante más de 50 años bajo las sanciones y los bloqueos de los Estados Unidos y el Japón. UN ومازلنا نعيش ﻷكثر من ٥٠ عاما تحت وطأة ما تعرضه علينا الولايات المتحدة واليابان من جزاءات وحصار.
    Innumerables voces claman sin cesar y sostienen que el Japón no puede ser miembro permanente del Consejo de Seguridad hasta que no se resuelvan los citados problemas. UN ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل.
    En el Japón, la construcción de una presa en Nibutani, territorio sagrado para los ainu, tuvo graves consecuencias en la comunidad en diferentes planos. UN فقد كان لإنشاء سد في نيبوتاني باليابان على أرض مقدسة عند شعب الآينو أثر بالغ على المجتمع على عدة مستويات.
    Los argumentos japoneses demuestran que el Japón no ha abandonado su ambición de invadir Corea. UN إن الادعاءات اليابانية تؤكد أن اليابان لم تتخل عن طموحها إلى غزو كوريا.
    Ese fue también el tema central del programa del PNUD sobre la mujer y el desarrollo en el Japón. UN وكان ذلك أيضا مجال تركيز الصندوق الياباني ﻹشراك المرأة في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    el Japón, en particular, ha promovido el establecimiento de filiales japonesas en el extranjero, sobre todo en las economías de reciente industrialización del Asia oriental y sudoriental. UN وشجعت اليابان بالذات إنشاء شركات يابانية تابعة لها في الخارج، خصوصا في الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع التي ظهرت في شرق وجنوب شرق آسيا.
    el Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    De ahí que en el Japón existan grandes esperanzas en que se alcancen progresos en relación con el aumento del número de candidatos idóneos japoneses en la Secretaría. UN لذلك فإن ثمة أملا قويا في اليابان في إحراز تقدم في زيادة عدد الموظفين اليابانيين المؤهلين في اﻷمانة العامة.
    La información sobre buques avistados se comunica a naves patrulleras de los Estados Unidos, el Japón y Rusia para que tomen medidas. UN وتنقل المعلومات عن مشاهدات المراكب إلى سفن الدورية اﻷمريكية واليابانية والروسية ﻹجراء المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more