el lanzamiento de Spot 4 está previsto para el primer trimestre de 1998. | UN | ومن المزمع إطلاق سبوت 4 أثناء الربع الأول من سنة 1998. |
El plan de desarrollo espacial coreano a mediano y largo plazo prevé el lanzamiento de 19 satélites antes de 2015. | UN | وتنص خطة التنمية الفضائية للبلد للأجلين المتوسط والطويل على إطلاق 19 ساتلا ما بين الآن وعام 2015. |
China también continuó sus actividades de teleobservación mediante satélite con el lanzamiento de dos satélites recuperables. | UN | وواصلت الصين أيضا أنشطة سواتل الاستشعار من بعد بإطلاق ساتلين قابلين للاستعادة. |
Aparatos y dispositivos diseñados o modificados para la manipulación, el control, la activación y el lanzamiento de sistema de misiles. | UN | أجهزة ومعدات مصممة أو معدلة لمناولة ومراقبة وتشغيل وإطلاق منظومات القذائف؛ |
Esto no se ha informado en medios públicos y el Grupo de Expertos no tiene más información sobre el lanzamiento en este momento. | UN | وهو أمر لم يتم الإبلاغ عنه من مصادر مفتوحة، ولم تتوفر للفريق أي معلومات إضافية بشأن عملية الإطلاق في حينه. |
Aún así, el lanzamiento de cohetes Qassam continuó durante el feriado de Yom Kippur, que en Israel se observó ayer. | UN | ومع ذلك، استمر إطلاق صواريخ القسام في يوم عطلة يوم كيبور، الذي احتفلت به إسرائيل يوم أمس. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y de granadas de mortero, 10 de las cuales explotaron en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون، التي انفجرت 10 منها في الأرض الإسرائيلية. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero. Siete hicieron explosión en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero, seis de las cuales hicieron explosión en territorio israelí. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون التي انفجر 6 منها في الأرض الإسرائيلية. |
Tal colaboración comprendía el lanzamiento de objetos espaciales con un lanzador indio. | UN | وتضمّن هذا التعاون إطلاق أجسام فضائية باستخدام مركبة إطلاق هندية. |
A ese respecto, una medida muy positiva sería anunciar por anticipado el lanzamiento de misiles. | UN | وسيشكل الإعلان المسبق عن عمليات إطلاق القذائف خطوة إيجابية جداً في هذا الصدد. |
El proyecto se inició con el lanzamiento de los proyectos de los ministerios sobre la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وبدأ المشروع بإطلاق الوزارات مشاريعها الخاصة لتعميم المنظور الجنساني. |
Proyecto de Declaración de São Paulo sobre el lanzamiento de la Tercera | UN | مشروع إعلان ساو باولو المتعلق بإطلاق الجولة الثالثة للمفاوضات |
En ese sentido, quisiéramos aplaudir el lanzamiento de la sección de desarme del Ciberbús Escolar de las Naciones Unidas. | UN | ونود في ذلك الشأن أن نرحب بإطلاق القسم المتعلق بنـزع السلاح في موقع الأمم المتحدة للحافلة المدرسية الإلكترونية. |
Vehículos diseñados o adaptados para el transporte, la manipulación, el control, la activación y el lanzamiento de sistema de misiles. | UN | مركبات مصممة أو معدلة لنقل ومناولة ومراقبة وتشغيل وإطلاق منظومات القذائف؛ |
Tres miembros del Grupo de Expertos concluyeron que el lanzamiento no estuvo relacionado con un misil balístico con capacidad para llevar armas nucleares. | UN | وخلص ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أن عملية الإطلاق ليست نشاطا يرتبط بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة نووية. |
el lanzamiento oficial del nuevo sitio de INFOCOMM está previsto tentativamente para junio de 2011. | UN | وتحدد مبدئياً موعد تدشين موقع النظام الإلكتروني INFOCOMM الجديد رسمياً في حزيران/يونيه 2011. |
:: Reduciendo el número de submarinos estratégicos en el mar, así como su grado de preparación técnica para el lanzamiento durante su estancia en puerto; | UN | :: خفض عدد الغواصات الاستراتيجية في البحر وخفض استعدادها التقني للإطلاق عندما تكون في المرفأ؛ |
• Hacer las gestiones necesarias a fin de emprender de inmediato el lanzamiento de bonos cuyos recursos se destinen al financiamiento al Plan de Rehabilitación y Reconstrucción de Centroamérica, con el aval de organismos financieros internacio-nales y países amigos; | UN | ● اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للشروع فورا في إصدار شهادات استثمار تُستخدم الموارد اﻵتية منها في تمويل خطة إنعاش أمريكا الوسطى وتعميرها، بضمان من المؤسسات المالية الدولية والبلدان الصديقة؛ |
el lanzamiento del Cut-off es lento, nuestro hombre está a salvo, | Open Subtitles | الرمية إلى رجلِ الفرقَ متأخراً، سلامة رجلنا، |
Más de 15 medios de los Estados Unidos de América, entre ellos el Denver Post, CBD y el San Francisco Examiner, informaron sobre el lanzamiento regional. | UN | ونقل أخبار نشاط الإطلاق الإقليمي أكثر من 15 واسطة إعلام في الولايات المتحدة الأمريكية منها دينفر بوست، ومجموعة سي. |
" b) Establecimiento de la política para la fabricación, el lanzamiento y la utilización de satélites nacionales y de investigación; | UN | تقرير السياسات في مجال صنع سواتل وطنية وبحثية وإطلاقها واستخدامها؛ |
Su delegación acoge con agrado el lanzamiento del UNITAID, que sin duda salvará muchas vidas, especialmente en África, la región más afectada por las enfermedades y la pobreza. | UN | ووفده يرحب باستهلال عمل المرفق الدولي لشراء العقاقير الذي لا شك في أنه ينقذ الكثير من الأرواح وخاصة في أفريقيا، فهي الإقليم الأكثر تضرراً بسبب الأمراض والفقر. |
el lanzamiento de ataques no provocados desde las zonas seguras está en contradicción con el concepto mismo de zona segura. | UN | وشن الهجمات دون سابق استفزاز من المناطق اﻵمنة لا يتسق مع المفهوم بأسره. |
el lanzamiento y el ensayo de armas también incrementarían los desechos espaciales. | UN | فإطلاق الأسلحة واختبارها تترتب عليهما أيضاً زيادة الحطام الفضائي. |